Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Eggo e ɗemngal Español wonande deftere Firo Alkur'aana raɓɓinaango.

Tonngoode hello ngoo:close

external-link copy
187 : 2

أُحِلَّ لَكُمۡ لَيۡلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمۡۚ هُنَّ لِبَاسٞ لَّكُمۡ وَأَنتُمۡ لِبَاسٞ لَّهُنَّۗ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَخۡتَانُونَ أَنفُسَكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡ وَعَفَا عَنكُمۡۖ فَٱلۡـَٰٔنَ بَٰشِرُوهُنَّ وَٱبۡتَغُواْ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلۡخَيۡطُ ٱلۡأَبۡيَضُ مِنَ ٱلۡخَيۡطِ ٱلۡأَسۡوَدِ مِنَ ٱلۡفَجۡرِۖ ثُمَّ أَتِمُّواْ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيۡلِۚ وَلَا تُبَٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمۡ عَٰكِفُونَ فِي ٱلۡمَسَٰجِدِۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَقۡرَبُوهَاۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ

187. Durante los primeros tiempos de la prescripción del ayuno, el hombre que se dormía por la noche y despertaba antes del alba, tenía prohibido comer y mantener relaciones con su esposa. Al‑lah abrogó este precepto e hizo lícito mantener relaciones íntimas con el cónyuge, dado que los cónyuges les brindan protección y gozo el uno al otro. No pueden estar el uno sin el otro. Al‑lah sabía que ustedes se extraviaban y transgredían esta prohibición, pero Él ha sido misericordioso con ustedes, ha aceptado su arrepentimiento y ha aligerado el precepto en cuestión. Ahora, pueden mantener relaciones íntimas. Así mismo, coman y beban toda la noche hasta que distingan con certeza la llegada del alba (al-fayru) que se comprueba por la clara distinción entre la luz del día y la oscuridad de la noche. Ayunen entonces absteniéndose de todo lo que pueda romper el ayuno desde el alba hasta que caiga el Sol, y no mantengan relaciones íntimas con sus cónyuges si realizan el retiro espiritual en las mezquitas ya que esto lo anula. Los preceptos así enunciados son los límites impuestos por Al‑lah entre lo lícito (al-jalal) y lo ilícito (al-jaram). No los transgredan jamás. Aquel que se acerca demasiado a los límites se arriesga a cometer actos ilícitos. A través de esta explicación clara y nítida de sus preceptos, Al‑lah expone Sus signos a las personas. info
التفاسير:

external-link copy
188 : 2

وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ وَتُدۡلُواْ بِهَآ إِلَى ٱلۡحُكَّامِ لِتَأۡكُلُواْ فَرِيقٗا مِّنۡ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ بِٱلۡإِثۡمِ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

188. No se apropien ilegalmente de los bienes de otros, robando, expoliando o engañando. Y no se presenten ante los jueces para que les cedan ilegalmente una parte de los bienes de otros cuando ustedes saben perfectamente que no les pertenecen. En efecto, cometer un pecado que es además un acto ilícito es más aberrante y más duramente castigado. info
التفاسير:

external-link copy
189 : 2

۞ يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَهِلَّةِۖ قُلۡ هِيَ مَوَٰقِيتُ لِلنَّاسِ وَٱلۡحَجِّۗ وَلَيۡسَ ٱلۡبِرُّ بِأَن تَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِنۡ أَبۡوَٰبِهَاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

189. Mensajero, te preguntan acerca de las diferentes fases lunares y su evolución. Explícales la razón respondiendo: Estas fases sirven de referencia temporal para las personas a fin de que sepan los horarios para sus ritos de adoración, los meses de la peregrinación, el mes de ayuno, el fin del año para la entrega de la caridad legal, la proximidad de los plazos acordados para las transacciones, así como los plazos para las devoluciones o para el pago de las compensaciones por crímenes. La virtud y la bondad no consisten en entrar a sus hogares por la puerta trasera al momento de sacralizarse para la Peregrinación Menor o la Peregrinación Mayor, como creían durante los tiempos preislámicos, sino que la verdadera virtud radica en temer a Al‑lah interna y externamente. Entrar a sus hogares por la puerta de adelante es más fácil y menos penoso para ustedes… Al‑lah no desea hacerles las cosas difíciles y penosas. Protéjanse del castigo de Al‑lah realizando buenas obras, puede que tengan éxito y obtengan aquello que desean, y sean protegidos de aquello que temen. info
التفاسير:

external-link copy
190 : 2

وَقَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَكُمۡ وَلَا تَعۡتَدُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ

190. Combatan, si es necesario a aquellos incrédulos que les presenten combate pero no transgredan los límites establecidos por Al‑lah matando niños, mujeres y ancianos, mutilando cuerpos o cometiendo otras atrocidades. Al‑lah no ama a quienes transgreden los límites que Él ha prescrito. info
التفاسير:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• مشروعية الاعتكاف، وهو لزوم المسجد للعبادة؛ ولهذا يُنهى عن كل ما يعارض مقصود الاعتكاف، ومنه مباشرة المرأة.
1. El retiro espiritual que consiste en permanecer en la mezquita adorando a Al‑lah, es una prescripción de Al‑lah. Es por eso que todo lo que va en contra de la finalidad de este retiro está prohibido, por ejemplo, la intimidad sexual. info

• النهي عن أكل أموال الناس بالباطل، وتحريم كل الوسائل والأساليب التي تقود لذلك، ومنها الرشوة.
2. Se prohíbe apropiarse injustamente de los bienes de otros. Todos los medios y estratagemas que lleven a este acto prohibido, entre ellos la corrupción, son ilícitos. info

• تحريم الاعتداء والنهي عنه؛ لأن هذا الدين قائم على العدل والإحسان.
3. Es ilícita y está prohibida la agresión, ya que el Islam está fundado sobre la justicia y el cumplimiento de buenas obras. info