Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Eggo e ɗemngal Español wonande deftere Firo Alkur'aana raɓɓinaango.

Tonngoode hello ngoo:close

external-link copy
142 : 2

۞ سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمۡ عَن قِبۡلَتِهِمُ ٱلَّتِي كَانُواْ عَلَيۡهَاۚ قُل لِّلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

142. Los débiles de espíritu entre los judíos y aquellos semejantes entre los hipócritas dirán: ¿qué ha sido lo que desvió a los musulmanes de Jerusalén, que era hasta ahora su Quibla? Profeta, respóndeles: Solo a Al‑lah pertenecen el oriente y el occidente, así como los otros puntos cardinales. Él orienta a quienes Él desea de Sus servidores hacia el camino recto. info
التفاسير:

external-link copy
143 : 2

وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَٰكُمۡ أُمَّةٗ وَسَطٗا لِّتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيۡكُمۡ شَهِيدٗاۗ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلۡقِبۡلَةَ ٱلَّتِي كُنتَ عَلَيۡهَآ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِۚ وَإِن كَانَتۡ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَٰنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ

143. Así como hemos señalado una Quibla para ustedes, así también hemos hecho de ustedes un pueblo de creencias buenas, justas y moderadas, y relaciones con los demás con iguales características. Todo esto con el propósito de que el Día de la Resurrección testifiquen a favor de los mensajeros de Al‑lah, diciendo que ellos han efectivamente trasmitido lo que Al-lah les ordenó trasmitir a sus pueblos, y a fin de que el mensajero Mujámmad r testifique que aquello con lo que fue enviado ha sido efectivamente trasmitido a ustedes. Si cambiamos la orientación de la Quibla hacia la que te dirigías antes (Jerusalén) fue para distinguir a aquellos que aceptaban lo que Al‑lah había prescrito, se sometían y seguían al Mensajero, de aquellos que solo seguían su propia pasión y no se sometían a aquello que Al‑lah había prescrito. La orden de cambiar la orientación de la primer Quibla fue difícil de aceptar, excepto para aquellos a quienes Al‑lah les había facilitado el creer en Él y convencerse de que lo que Él prescribe tiene fundamentos que lo justifican. De ninguna manera Al‑lah los privará de las recompensas por su fe en Él, entre ellas la recompensa por las oraciones que han realizado antes del cambio de la Quibla. Al‑lah es Compasivo y Misericordioso con las personas. Él no los agobia ni los priva de la recompensa que merecen por sus obras. info
التفاسير:

external-link copy
144 : 2

قَدۡ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجۡهِكَ فِي ٱلسَّمَآءِۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبۡلَةٗ تَرۡضَىٰهَاۚ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ

144. Profeta, hemos visto cómo diriges tu rostro y tu mirada hacia el cielo, a la espera de que te sea revelado el cambio de Quibla que deseabas. Te pedimos entonces que te orientes hacia una Quibla que tú aceptas y que te place, que es la Casa Sagrada y ya no más hacia Jerusalén. Dirige tu rostro hacia la Casa Sagrada de La Meca y donde quiera que se encuentren, creyentes, dirijan su rostro en esta dirección al orar. Aquellos que recibieron el Libro, los judíos y los cristianos, saben que este cambio de Quibla es la verdad revelada por su Creador y Aquel que decide sobre su destino, ya que este cambio es una prescripción presente en su Libro. Al‑lah no ignora lo que hacen estas personas que se desvían de la verdad. Por el contrario, Él lo sabe y los retribuirá por ello. info
التفاسير:

external-link copy
145 : 2

وَلَئِنۡ أَتَيۡتَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ بِكُلِّ ءَايَةٖ مَّا تَبِعُواْ قِبۡلَتَكَۚ وَمَآ أَنتَ بِتَابِعٖ قِبۡلَتَهُمۡۚ وَمَا بَعۡضُهُم بِتَابِعٖ قِبۡلَةَ بَعۡضٖۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ إِنَّكَ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ

145. Por Al‑lah, si fueras hacia aquellos que recibieron el Libro, judíos y cristianos, provisto de pruebas que establecen que este cambio de Quibla es una verdad revelada, ellos no se orientarían en dirección a tu Quibla, por obstinado rechazo de aquello que tú aportas y por desdén a la verdad. Bajo ningún concepto te orientarás hacia su Quibla luego de que Al‑lah te ha desviado de ella y ninguno de ellos se orientará hacia la Quibla de otros, ya que mutuamente se acusan de incrédulos. Si tú sigues las pasiones de estas personas respecto de la Quibla y de otras prescripciones y juicios luego de que la ciencia auténtica e incuestionable te haya sido revelada, serás parte de los injustos, por haber seguido tu pasión y haberte apartado de la guía. Estas palabras dirigidas al Profeta indican cuán horrible es seguir a estas personas. Dado que Al‑lah libró a Su Profeta de esta desviación, estas palabras constituyen, luego de su muerte, una advertencia dirigida a su pueblo. info
التفاسير:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• أن الاعتراض على أحكام الله وشرعه والتغافل عن مقاصدها دليل على السَّفَه وقلَّة العقل.
1. Es débil de espíritu aquel que expresa objeciones a las prescripciones de Al‑lah y se muestra indiferente a Sus propósitos. info

• فضلُ هذه الأمة وشرفها، حيث أثنى عليها الله ووصفها بالوسطية بين سائر الأمم.
2. El mérito y la nobleza de las que goza este pueblo, ya que Al‑lah lo elogia y lo califica de pueblo moderado. info

• التحذير من متابعة أهل الكتاب في أهوائهم؛ لأنهم أعرضوا عن الحق بعد معرفته.
3. Se advierte a los musulmanes no seguir a la Gente del Libro en sus pasiones, ya que ellos se desviaron de la verdad aun cuando la identificaron con certeza. info

• جواز نَسْخِ الأحكام الشرعية في الإسلام زمن نزول الوحي، حيث نُسِخَ التوجه إلى بيت المقدس، وصار إلى المسجد الحرام.
4. La posibilidad en la época de la Revelación de revocar en el Islam preceptos religiosos. En efecto, se quitó la orientación en dirección a Jerusalén y se adoptó la dirección de La Meca. info