Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Eggo e ɗemngal Español wonande deftere Firo Alkur'aana raɓɓinaango.

Tonngoode hello ngoo:close

external-link copy
113 : 2

وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ لَيۡسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيۡسَتِ ٱلۡيَهُودُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُمۡ يَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ مِثۡلَ قَوۡلِهِمۡۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

113. Los judíos dijeron: la religión practicada por los cristianos no tiene ninguna legitimidad. Los cristianos dijeron: la religión practicada por los judíos no tiene ninguna legitimidad. Sin embargo, ambos recitan los libros que Al‑lah les ha revelado y estos libros invitan a creer en todos los profetas sin distinción. Los judíos y los cristianos se parecen a los ignorantes politeístas que rechazaron a todos los mensajeros y rechazaron los libros que les habían sido revelados. Al‑lah zanjará la discusión entre aquellos que se enfrentan el Día de la Resurrección, pronunciando una sentencia justa que expondrá a Sus servidores: la salvación solo se obtiene si creemos en todo lo que ha sido revelado por Al‑lah. info
التفاسير:

external-link copy
114 : 2

وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمۡ أَن يَدۡخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَۚ لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ

114. No existe nadie más injusto que aquel que impide que se pronuncie el nombre de Al‑lah en las mezquitas, prohíbe los rezos o la recitación del Corán, y se esfuerza por destruirlas e impedir que allí se adore a Al‑lah. Aquellos que atacan a las mezquitas deberían entrar en ellas con temor, por su incredulidad y por alejar de allí a las personas. Ellos serán humillados y despreciados por los creyentes en este mundo y sufrirán un castigo terrible en el Más Allá por haber impedido a las personas que ingresen a las mezquitas de Al‑lah. info
التفاسير:

external-link copy
115 : 2

وَلِلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ فَأَيۡنَمَا تُوَلُّواْ فَثَمَّ وَجۡهُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

115. El Naciente, el Poniente y todo lo que existe entre ellos ha sido creado por Al‑lah. Él ordena lo que desea a Sus servidores. Por lo tanto, cualquiera sea la dirección hacia la cual dirijan su rostro, estarán dirigiéndose a Al‑lah. Si tienen dificultad para orientarse en dirección a Jerusalén o a La Meca como se les ha ordenado, o si cometen un error en su esfuerzo por determinar la dirección de la Quiblah, no hacen ningún mal ya que todas las direcciones pertenecen a Al‑lah. Al‑lah es vasto y abarca todo con Su misericordia y Su avenencia. Él conoce las intenciones y las acciones de sus servidores. info
التفاسير:

external-link copy
116 : 2

وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ بَل لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ

116. Los judíos, los cristianos y los politeístas han dicho: “Al‑lah ha tenido un hijo. ¡Glorificado y santificado sea!” Él es Aquel que no tiene necesidad de Sus criaturas. Y, sin embargo, solo quien necesita un hijo tiene uno. Al‑lah es dueño de los Cielos y de la Tierra, y todo lo creado por él está a su servicio y está sometido a Él. Él dispone de todo lo que existe según Su criterio. info
التفاسير:

external-link copy
117 : 2

بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

117. Al‑lah es el iniciador de los Cielos y de la Tierra y de todo lo que contienen, y esta creación no tiene precedente alguno. Cuando Él decreta y desea algo, le basta decir Kun (sé o sea) y lo que Él desea, es. Nada se opone a Su mandato ni a Su decreto. info
التفاسير:

external-link copy
118 : 2

وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ لَوۡلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوۡ تَأۡتِينَآ ءَايَةٞۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّثۡلَ قَوۡلِهِمۡۘ تَشَٰبَهَتۡ قُلُوبُهُمۡۗ قَدۡ بَيَّنَّا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يُوقِنُونَ

118. Algunos entre los politeístas y la Gente del Libro, que no saben y rechazan la verdad, dijeron: “¿Por qué Al‑lah no nos habla sin intermediario, y por qué no nos envía un signo concreto?” Otros pueblos de lugares y épocas diferentes, habiendo también rechazado a sus mensajeros, pronunciaron idénticas palabras en el pasado. Hemos expuesto claramente los signos para aquellas personas que aceptan la verdad cuando se les presenta. Ellos no le oponen ninguna duda ni se empeñan en rechazarla. info
التفاسير:

external-link copy
119 : 2

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗاۖ وَلَا تُسۡـَٔلُ عَنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَحِيمِ

119. Profeta, te hemos enviado y revelado la verdadera religión, la que no presenta ambigüedades, para que anuncies a los creyentes que ellos heredarán el Paraíso y adviertas a los incrédulos que serán arrojados al Infierno. Tu única obligación es hacer llegar el mensaje a quienes les concierne, de manera clara. Al‑lah no te pedirá cuentas respecto a aquellos que no han creído en ti y serán arrojados al Infierno. info
التفاسير:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• الكفر ملة واحدة وإن اختلفت أجناس أهله وأماكنهم، فهم يتشابهون في كفرهم وقولهم على الله بغير علم.
1. La incredulidad es una sola y misma religión, incluso si los pueblos que no creen y sus países de origen son muchos y diversos. Su falta de fe y sus declaraciones sin ciencia respecto a Al‑lah son similares. info

• أعظم الناس جُرْمًا وأشدهم إثمًا من يصد عن سبيل الله، ويمنع من أراد فعل الخير.
2. El peor criminal es aquel que desvía a los otros del camino de Al‑lah y les impide hacer el bien. info

• تنزّه الله تعالى عن الصاحبة والولد، فهو سبحانه لا يحتاج لخلقه.
3. Queda excluida la posibilidad de que Al‑lah tenga una compañera y un hijo ya que Él no tiene necesidad alguna de Sus criaturas. info