Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción fulani de Al-Mujtasar para la Exégesis del Sagrado Corán.

Número de página: 181:177 close

external-link copy
41 : 8

۞ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

Anndee -onon ɓee gomɗimɓe-wonnde kala huunde nde honuɗon e heeferɓe ɓen ka jihaadi, haray ko senndugol nde pecce joyaɓe jowi : joyaɓe nay na fecce eyahuɓe jihaadi ɓen, joyoɓal heddingal ngal na senndee pecce jowi : peccal goo fii Alla e Nulaa- ɗo Makko on waɗanee jawle bayti juulɓe ɓen, ge-ɓal goo fii joomiraaɓe ɓadondiral Annabiijo on (yo o his) ka gorol Haasimiyanke e ɓiɗɓe Muttalibi, geɓal goo fii wonɗuɓe ɓen, geɓal goo fii waasuɓe ɓen e miskinaaɓe ɓen, geɓal goo fii seteeɓe (ɗanniibɓe)° lelliraaɓe njooɓe ɓen, si on laatike gomɗimɓe Alla e kon Men Jippini e jeyaaɗo Amen on Muhammadu (yo o his), Ñalnde Badri : senndunde goonga e fenaande, fewndo Alla wallirnoo on foowlugol ayɓe ɓen. Alla ko hattanɗo wallugol on hattanɗo kala hunnde. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 8

إِذۡ أَنتُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلۡقُصۡوَىٰ وَٱلرَّكۡبُ أَسۡفَلَ مِنكُمۡۚ وَلَوۡ تَوَاعَدتُّمۡ لَٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗا لِّيَهۡلِكَ مَنۡ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٖ وَيَحۡيَىٰ مَنۡ حَيَّ عَنۢ بَيِّنَةٖۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ

Annditee tuma wonunoɗon ka baŋŋe ɓaɗtoriiɗe ka Madiina, sirkooɓe ɓen hino baŋŋe woɗɗitiiɗe takko Makka, tawi waɗɗiiɓe ɓen no nokku ley mon ko heedi to fonngo maayo boɗeejo. Sinno on saato- ndirno e ɓee sirkooɓe fii fottugol badri, on lurran Kono Seniiɗo On fottindinii on Ñalnde badri e hoore on haldaa; fii yo O laatin fiyaaku waɗaynooɗo -ɗum woni polgal gomɗimɓe ɓen, jaasin heeferɓe ɓen, ɓamta diina Makko kan hoyna sirku-; fii yo maay e maɓɓe kala maayuɗo ɓaawo imminde hujja polgal e dow makko e gomɗimɓe ɓen e hoore fanɗugol maɓɓe ɓanngannde mo, wuuroowo wuura e ɓanngannduyee mo Alla feññinanta mo.heddan- taako hay gooto hujja e dow Alla. Alla ko nanoowo fow, Annduɗo golle maɓɓe, huunde suuɗaaki Mo e ɗum, O yoɓitoyay ɓe ɗum. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 8

إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Annditu -an Nulaaɗo- no jeyaa e ko Alla neeminir-maa an e gomɗimɓe ɓen, tuma nde O hollayno maa sirkooɓe ɓen ka ɗoyngol maaɗa ko ɓe fanɗuɓe, hollitu-ɗaa ɗum gomɗimɓe ɓen, ɓe weltori ɓe ɓurti suusude. Sinno Alla holluno ɓee sirkooɓe ka ɗoyngol maaɗa ko ɓe ɗuuɗuɓe, cuucal wondiiɓe maa ɓen lo'ayno ɓe hola hare nden. Kono Alla hisini on e ɗum O daɗni on fooleede. Alla fanɗini ɓe e giiɗe Nulaaɗo on (yo o his). Pellet, Kanko ko O annduɗo ko woni e ɓerɗe ɗen e wonkiiji ɗin. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 8

وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ

Annditee -onon ɓee gomɗimɓe-, tuma nde Alla hollaynoo on sirkooɓe ɓen, nde fottunoɗon e maɓɓe, O suusini on haɓidugol e maɓɓe, Himo fanɗina on e gite maɓɓe fii no ɓe haɓidira e mon hara ɓe yiltitaaki, fii no Alla ñaawira fiyaaku laatinooɗo golleteeɗo; golliree yottorgol sirkooɓe ɓen wareede e daheede, neeminira gomɗimɓe ɓen poolal ayɓe. Ko faade ka Alla tun woni ruttorde fiyakuuji ɗin, O yoɓita bonnuɗo e bonnere mun, moƴƴinɗo e moƴƴere mun. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 8

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمۡ فِئَةٗ فَٱثۡبُتُواْ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

Ko onon yo ɓen gomɗimɓe Alla e Nulaaɗo Makko on, si on hawrii e fedde heeferɓe ɓen, tabitee wata on dogu, jantoɗon Alla ko ɗuuɗi, ko Kanko woni haɗtanɗo e wallugol on hoore-maɓɓe; belajo'o, on heɓay ko yeliɗon, daɗon ko huluɗon. info
التفاسير:
Beneficios de los versículos de esta página:
• الغنائم لله يجعلها حيث شاء بالكيفية التي يريد، فليس لأحد شأن في ذلك.
Konhoyri(konaandi) ndin ko Alla jeyi, Himo waɗira ndi ka O muuyi no haajiri, gooto alaa haala e ɗum. info

• من أسباب النصر تدبير الله للمؤمنين بما يعينهم على النصر، والصبر والثبات والإكثار من ذكر الله.
Hino jeyaa e sabuuji poolgal, nde Alla toppitoranta gomɗimɓe ɓen ko ɓe wallitora, e muñal e tabital e ɗuɗɗinorgol jantoore Alla. info

• قضاء الله نافذ وحكمته بالغة وهي الخير لعباد الله وللأمة كلها.
Ñaawoore Alla nden ko golleteende, hikma Makko on ko yottiiɗo : ko ɗum woni moƴƴere e jeyaaɓe Makko ɓen e mofte ɗen denndaangal. info