Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción fulani de Al-Mujtasar para la Exégesis del Sagrado Corán.

Número de página:close

external-link copy
9 : 8

إِذۡ تَسۡتَغِيثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلۡفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُرۡدِفِينَ

Jantee ñalnde badri tuma nde faabinornoɗon Alla e fii ayɓe mon ɓen O jaabinani on wonnde : ko O ɓeydiroowo on -onon gomɗimɓe ɓen- ujunere e Malaa'ika ko wallitoo on, jokkondirooɓe". info
التفاسير:

external-link copy
10 : 8

وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Alla waɗiraali ɓeydirgol on Malaa'ikaaɓe ɓen si wanaa weltingol on -onon gomɗimɓe ɓen- wonnde ko O walloowo on e ayɓe mon, e fii no ɓerɗe deeƴira ngal ballal. Anndon non foolugol wanaa ɗuuɗere konu jokki, foolugol ko ka Alla Seniiɗo On iwrata. Pellet, Alla ko Fooluɗo mo gooto foolataa e laamu Makko, Ñeeñuɗo e Sari'a Makko e Toppitagol Makko. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 8

إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ

Jantee -onon ɓee gomɗimɓe- tuma nde Alla hippunoo ŋoŋre e mooɗon hoolaare ɓaawo kulol ko heɓunoo on fii ayɓe mon, Himo Jippinana ndiyam ka kammu fii laɓɓinirgol on tayreeji mon, O ittana on sowonsinoore seytaane, O tabintinira ɗum ɓerɗe mon ɗen no ɓalli mon ɗin tabitiroya ka hare O tabintina kadi teppe ɗen ka njaareendi hara ɗe mortaaki. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 8

إِذۡ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمۡ فَثَبِّتُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ سَأُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ فَٱضۡرِبُواْ فَوۡقَ ٱلۡأَعۡنَاقِ وَٱضۡرِبُواْ مِنۡهُمۡ كُلَّ بَنَانٖ

Tuma nde Joomi maa -an Annabiijo- wahyinaynoo e Malaa'ikaaɓe ɓeydiraaɓe gomɗimɓe ɓen badri : "Min Miɗo wonndi e mo'on -Malaa'ika'en- : semmbinee tun gomɗimɓe ɓen ka hare. Arma Mi bugoo kulol tiiɗungol e ɓerɗe heeferɓe ɓen. Tappee -onon ɓee gomɗimɓe- daaɗe heeferɓe ɓen no ɓe maayira, tappon e maɓɓe kala ka fontotoo ñobboo e maɓɓe haa ɓe yana ngam be horo habde e mon. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 8

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Kon ko heɓi heeferaaɓe ɓen e wareede piyiree e seraaji fow, ka tawde ɓe lunndike Alla e Nulaaɗo Makko on, ɓe jokkaa ko ɓe yamiraa, ɓe seli ko ɓe haɗaa. "Kala non lunndiiɗo Alla e Nulaaɗo Makko on, haray pellet, Alla ko saɗtuɗo leptirgol wareede dahee aduna, e naadeede Yitte laakara". info
التفاسير:

external-link copy
14 : 8

ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ

Ɗen lepte mon jantaaɗe -onon lunndiiɓe Alla e Nulaaɗo Makko on- ; meeɗee ɗe aduna, ka laakara kadi, no woodani on lepte Yiite si on maayii e keeferaaku. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 8

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحۡفٗا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ

Ko onon yo gomɗimɓe Alla e Nulaaɗo Makko on, si on hawrii e sirkooɓe ɓen ka hare hiɓe mooɓii ɓadii on, ko saɗti woo wata on dogu ɓe, huccinanon ɓe ɓabbe on laawoɗon. Ko yo on tabitu yeeso maɓɓe, muññoɗon, tawde Alla no wonndi e mooɗon. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 8

وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

Kala huccintinanɗo ɓe ɓabbal mun dogugol hare nden nde ñalnde, hara wanaa heɓɓitantooɗo hare nden maa etoo no ukkora e fedde juulɓe ɓen fii faabagol ; gomɗii haray on ɗon ruttodii e tikkere immorde ka Alla, jaaƴorde makko nden laakara ko Jahannama nge bonii ruttorde! info
التفاسير:
Beneficios de los versículos de esta página:
• في الآيات اعتناء الله العظيم بحال عباده المؤمنين، وتيسير الأسباب التي بها ثبت إيمانهم، وثبتت أقدامهم، وزال عنهم المكروه والوساوس الشيطانية.
Aayeeje ɗen no joopii toppitagol Alla fiyaake jeyaaɓe Makko gomɗimɓe ɓen, e newinangol ɓe tabital gomɗinal maɓɓe, e ñiiɓugol teppe maɓɓe, O ittana ɓe sowonsinoore seytaane. info

• أن النصر بيد الله، ومن عنده سبحانه، وهو ليس بكثرة عَدَدٍ ولا عُدَدٍ مع أهمية هذا الإعداد.
Wonnde ballal ngal ko juuɗe Alla woni, wanaa ɗuuɗugol konu ɗum jokki. info

• الفرار من الزحف من غير عذر من أكبر الكبائر.
Dogugol hare ko aldaa e nganto ko jeyaaɗum e bakkatuuji mawɗi. info

• في الآيات تعليم المؤمنين قواعد القتال الحربية، ومنها: طاعة الله والرسول، والثبات أمام الأعداء، والصبر عند اللقاء، وذِكْر الله كثيرًا.
Aayeeje ɗen no tinndina gomɗimɓe ɓen tugaale hare, wano : Ɗoftagol Alla e Nulaaɗo on, e tabitugol hoore teppe ɗen yeeso ayɓe ɓen, e muñagol ñalnde hare nden, e jantagol Alla ko ɗuuɗi. info