Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción fulani de Al-Mujtasar para la Exégesis del Sagrado Corán.

Número de página:close

external-link copy
128 : 4

وَإِنِ ٱمۡرَأَةٌ خَافَتۡ مِنۢ بَعۡلِهَا نُشُوزًا أَوۡ إِعۡرَاضٗا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يُصۡلِحَا بَيۡنَهُمَا صُلۡحٗاۚ وَٱلصُّلۡحُ خَيۡرٞۗ وَأُحۡضِرَتِ ٱلۡأَنفُسُ ٱلشُّحَّۚ وَإِن تُحۡسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا

Si debbo hulirii moodi mun ɓurnitaare e ɗuurnaare, bakkaatu fawaaki ɓe kamɓe ɗiɗo bakkaat nde ɓe moƴƴiŋtinira sulhu debbo on jippitotoo e haqqeeji makko goo wano nafaqqa maa mbalndi. Ko sulhu on ɓuri moƴƴannde ɓe cergal ngal, pittaali ɗin anndiraama nguddam, ɗi heewaa jippitaade e haqqee majji, haani ka resindirɓe ɓen ñawndata ngun ñawu ɗon e maɓɓe, ɓe elta pittaali maɓɓe ɗin e muññondiral e moƴƴinngol. Si on moƴƴinii on hulii Alla ; on ɗoftike Yamruyeeji Makko ɗin o woɗɗitike Haɗaaɗi Makko ɗin, pellet, Alla Laatike Humpitiiɗo ko golloton, huunde suuɗaaki Mo, O Yoɓitoyay on ɗum. info
التفاسير:

external-link copy
129 : 4

وَلَن تَسۡتَطِيعُوٓاْ أَن تَعۡدِلُواْ بَيۡنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوۡ حَرَصۡتُمۡۖ فَلَا تَمِيلُواْ كُلَّ ٱلۡمَيۡلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلۡمُعَلَّقَةِۚ وَإِن تُصۡلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

Onon worɓe ɓen on waawataa nunɗirde mbaadi timmundi hakkunde rewɓe mon ɓen, hay si on rerɗii e ɗum ; ɗum ko sabu on maraa feere-mun, wata tun on ooño kala ooñannde e on mo on yiɗaa, tertoron mo wa yowaaɗo mo alaa moodi ko toppitoo mo. Si on moƴƴinii hakkunde mon on muññondirii hakkunde resindirɓe, on hulii Alla, pellet, Alla Laatike Haforoowo Hinnotooɗo on. info
التفاسير:

external-link copy
130 : 4

وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغۡنِ ٱللَّهُ كُلّٗا مِّن سَعَتِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ وَٰسِعًا حَكِيمٗا

Si resandirɓe ceertarii ceergal wollo ɓoorgu Alla yondina gooto e mum en fof e ɓural Makko jaacngal Alla seeraani wonde ko jaacɗo ɓural e yurmeende jom ñeeñal e yiilde fiyakuuji e hoddirde.
info
التفاسير:

external-link copy
131 : 4

وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ وَصَّيۡنَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَإِيَّاكُمۡ أَنِ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدٗا

Ko Alla Tun Woodani denndaangal ko woni ka kammuuli e ka leydi e laamagol ko woni hakkunde majji. Gomɗii Men Ahodii e yimɓe Defte ɓen, Men Ahodi kadi e mooɗon, wonnde : "Hulee Alla, ɗoftoɗon Yamirooje Makko reŋtoɗon e Haɗaaɗi Makko !". Si on firtii ahadi ndin, haray on lorree hoore-mon, Alla kan ko Galo Yonndinorɗo dewe mon, ko Kaŋko Jey kala ko woni ka kammuuli e ka leydi, ko O Yonndiniiɗo e kala tagu Makko ngun, ko O Yettiniiɗo e kala Sifaaji Makko e Kuuɗe Makko. info
التفاسير:

external-link copy
132 : 4

وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا

Ko Alla Tun Heeranii jeygol kala ko woni ka kammuuli e ka leydi, Hannduɗo ɗofteede. Alla Yonii Fawtotooɗo Toppitoo kala fiyaake tagu Makko ngun. info
التفاسير:

external-link copy
133 : 4

إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا

Si Mo Yiɗi, O Lannay fii mon, onon yo yimɓe, O Adda woɗɓe goo ko ɗoftotooɓe Mo ɓe yeddataa Mo. Alla Laatike Hattanɗo ɗum. info
التفاسير:

external-link copy
134 : 4

مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ ثَوَابُ ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا

Kala e mon tawɗo ko mbarjaari aduna ndin tun faalaa, yo o anndu Alla No Jogii mbarjaari aduna e laakara, yo o ɗaɓɓu ɗin ɗiɗi immorde ka Makko. Alla Laatike Naatike Nanoowo jeewte mon, Reenuɗo golle mon, O Yoɓitoyay on e ɗum. info
التفاسير:
Beneficios de los versículos de esta página:
• استحباب المصالحة بين الزوجين عند المنازعة، وتغليب المصلحة بالتنازل عن بعض الحقوق إدامة لعقد الزوجية.
Ko sulhu on yiɗaa hakkunde resindirɓe ɓen si ɓe lurrii, ɓe ardina maslaha maɓɓe on, ɓe jippitoo e haqqeeji goo no dewgal ngal duumora. info

• أوجب الله تعالى العدل بين الزوجات خاصة في الأمور المادية التي هي في مقدور الأزواج، وتسامح الشرع حين يتعذر العدل في الأمور المعنوية، كالحب والميل القلبي.
Alla Waɗɗini nunɗugol hakkunde rewɓe ɓen haa tenti ko faati e jawdi e ko moodi on heɓatah feere fii mun kon. Sari'a on no yaafii kon ko feere mun alaa e mun ; wano yiɗugol oya ɓurna oya. info

• لا حرج على الزوجين في الفراق إذا تعذرت العِشْرة بينهما.
Bakkaatu fawaaki jommbindirɓe ɓen nde ɓe serta si ɓe alaa fahmondirde. info

• الوصية الجامعة للخلق جميعًا أولهم وآخرهم هي الأمر بتقوى الله تعالى بامتثال الأوامر واجتناب النواهي.
Aramɓe e sakkitiiɓe fow wasiyaama hulugol Alla Toowuɗo On, ɗoftoo Yamirooje Makko, woɗɗitoo Haɗaaɗi Makko. info