আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ ফিলিপাইন (তাগালোগ) অনুবাদ

পৃষ্ঠা নং:close

external-link copy
7 : 33

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِيثَٰقَهُمۡ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٖ وَإِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۖ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا

Banggitin mo, O Sugo, noong tumanggap si Allāh mula sa mga propeta ng isang kasunduang binigyang-diin na sumamba sila kay Allāh lamang at hindi sila magtambal sa Kanya ng anuman, at na magpaabot sila ng pinababa Niya sa kanila mula sa kasi. Tumanggap Siya, lalo na, mula sa iyo, at mula kina Noe, Abraham, Moises, at Jesus na anak ni Maria. Tumanggap si Allāh mula sa kanila ng isang kasunduang binigyang-diin sa pagtupad sa ipinagkatiwala sa kanila na pagpapaabot sa mga pasugo Niya. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 33

لِّيَسۡـَٔلَ ٱلصَّٰدِقِينَ عَن صِدۡقِهِمۡۚ وَأَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابًا أَلِيمٗا

Tumanggap si Allāh sa kasunduang binigyang-diin na ito mula sa mga propeta upang magtanong Siya sa mga tapat kabilang sa mga sugo tungkol sa katapatan nila bilang paninisi para sa mga tagatangging sumampalataya. Naghanda si Allāh para sa mga tagatangging sumampalataya sa Kanya at sa mga sugo Niya sa Araw ng Pagbangon ng isang pagdurusang nakasasakit, ang apoy ng Impiyerno. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 33

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَآءَتۡكُمۡ جُنُودٞ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا وَجُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا

O mga sumampalataya kay Allāh at gumawa ayon sa isinabatas Niya, alalahanin ninyo ang biyaya ni Allāh sa inyo nang dumating sa Madīnah ang mga kawal ng mga tagatangging sumampalataya, na mga nagbuklud-buklod sa pakikipaglaban sa inyo. Sumuporta sa kanila ang mga mapagpaimbabaw at ang mga Hudyo kaya nagpadala sa kanila ng isang hangin, ang hangin ng silanganing hangin, na ipinang-adya sa Propeta – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan. Nagpadala Siya ng mga kawal kabilang sa mga anghel na hindi ninyo nakita kaya tumalikod ang mga tagatangging sumampalataya habang mga tumatakas na hindi nakakakaya sa anuman. Laging si Allāh sa anumang ginagawa ninyo ay Nakakikita: walang nakakukubli sa Kanya na anuman mula roon at gaganti sa inyo sa mga gawa ninyo. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 33

إِذۡ جَآءُوكُم مِّن فَوۡقِكُمۡ وَمِنۡ أَسۡفَلَ مِنكُمۡ وَإِذۡ زَاغَتِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَبَلَغَتِ ٱلۡقُلُوبُ ٱلۡحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِٱللَّهِ ٱلظُّنُونَا۠

Iyon ay nang dumating sa inyo ang mga tagatangging sumampalataya mula sa pinakamataas ng lambak at mula sa pinakamababa niyon mula sa mga dako ng silangan at kanluran. Sa sandaling iyon ay kumiling ang mga paningin palayo sa bawat bagay maliban sa palayo sa pagtingin sa kaaway ng mga ito at umabot ang mga puso sa mga lalamunan dahil sa tindi ng pangamba. Nagpapalagay kayo kay Allāh ng mga palagay na nagkakaiba-iba, kaya minsan ay nagpapalagay kayo ng pag-aadya at minsan naman ay nagpapalagay kayo ng kawalang-pag-asa sa Kanya. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 33

هُنَالِكَ ٱبۡتُلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَزُلۡزِلُواْ زِلۡزَالٗا شَدِيدٗا

Sa kinatitindigang iyon sa Labanan sa Bambang sinubok ang mga mananampalataya dahil sa dinanas nila na pagsagpang ng mga kaaway nila sa kanila. Naligalig sila nang matinding pagkaligalig dahil sa tindi ng pangamba. Napaglinawan sa pamamagitan ng pagsubok na ito ang mananampalataya at ang mapagpaimbabaw. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 33

وَإِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ مَّا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ إِلَّا غُرُورٗا

Nang araw na iyon, nagsabi ang mga mapagpaimbabaw at ang mahihina ang pananampalataya na sa mga puso nila ay may pagdududa: "Walang ipinangako sa amin si Allāh at ang Sugo Niya na pag-aadya laban sa kaaway namin at pagbibigay-kapangyarihan para sa amin sa lupa kundi isang kabulaanang walang batayan. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 33

وَإِذۡ قَالَت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ يَٰٓأَهۡلَ يَثۡرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمۡ فَٱرۡجِعُواْۚ وَيَسۡتَـٔۡذِنُ فَرِيقٞ مِّنۡهُمُ ٱلنَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوۡرَةٞ وَمَا هِيَ بِعَوۡرَةٍۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارٗا

Banggitin mo, O Sugo, nang may isang pangkat kabilang sa mga mapagpaimbabaw na nagsabi sa mga mamamayan sa Madīnah: "O mga mamamayan ng Yathrib (ang pangalan ng Madīnah bago ng Islām), walang pananatili para sa inyo sa tabi ng paanan ng burol ng Sal` malapit sa bambang kaya bumalik kayo sa mga tirahan ninyo." May humihiling na isang pangkatin kabilang sa kanila ng pahintulot mula sa Propeta – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – na lumisan sila patungo sa mga bahay nila sa pagdadahilang ang mga bahay nila ay nakalantad sa kaaway samantalang ang mga iyon ay hindi nakalantad gaya ng pinagsasabi nila. Ninanais lamang nila sa pagdadahilang sinungaling na ito ang tumakas mula sa kaaway. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 33

وَلَوۡ دُخِلَتۡ عَلَيۡهِم مِّنۡ أَقۡطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُواْ ٱلۡفِتۡنَةَ لَأٓتَوۡهَا وَمَا تَلَبَّثُواْ بِهَآ إِلَّا يَسِيرٗا

Kung sakaling nakapasok ang kaaway sa kanila sa Madīnah mula sa lahat ng mga dako at humiling sa kanila ng panunumbalik sa kawalang-pananampalataya at pagtatambal kay Allāh ay talaga sanang nagbigay sila niyon sa kaaway nila at hindi sila napigilan sa pagtalikod at sa pag-urong pabalik sa kawalang-pananampalataya kundi nang kaunti info
التفاسير:

external-link copy
15 : 33

وَلَقَدۡ كَانُواْ عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ لَا يُوَلُّونَ ٱلۡأَدۡبَٰرَۚ وَكَانَ عَهۡدُ ٱللَّهِ مَسۡـُٔولٗا

Talaga ngang nangyaring ang mga mapagpaimbabaw na ito ay nakipagkasunduan kay Allāh matapos ng pagtakas nila sa Araw ng Uḥud mula sa pakikipaglaban. Talagang kung nagpasaksi sa kanila si Allāh ng iba pang pakikipaglaban ay talagang makikipaglaban nga sila sa kaaway nila at hindi sila tatakas dala ng pangamba sa mga iyon, subalit sila ay sumira. Laging ang tao ay pananagutin tungkol sa anumang pakikipagkasunduan niya kay Allāh at pananagutin siya roon.
info
التفاسير:
এই পৃষ্ঠাৰ আয়াতসমূহৰ পৰা সংগৃহীত কিছুমান উপকাৰী তথ্য:
• منزلة أولي العزم من الرسل.
Ang antas ng mga may pagpapasya kabilang sa mga sugo. info

• تأييد الله لعباده المؤمنين عند نزول الشدائد.
Ang pag-alalay ni Allāh sa mga lingkod Niyang mga mananampalataya sa sandali ng pagbaba ng mga kasawian. info

• خذلان المنافقين للمؤمنين في المحن.
Ang pagtatatwa ng mga mapagpaimbabaw sa mga mananampalataya sa mga sigalot. info