የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የቁርአን አጭር ማብራርያ ትርጉም በፉላንኛ ቋንቋ

የገፅ ቁጥር:close

external-link copy
65 : 20

قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَلۡقَىٰ

Mbileeɓe ɓen wi'ani Muusaa (yo o his), suɓo gootel e piiji ɗiɗi: "Nde wonataa fuɗɗotoo on weddaade ko woni kon ka maaɗa e mbilewu, maaɗum menen men wona fuɗɗotooɓe ɓen ɗum. info
التفاسير:

external-link copy
66 : 20

قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ

Muusaa (yo o his) maaki: "ko woni onon willee tun wedde ko jogiɗon kon taho, ɓe willii ko woni e juuɗe maɓɓe kon, tawi ɓoggi maɓɓe e cabbi maɓɓe ɗi ɓe willii ɗin hiɗi wa'itana Muusaa sabu mbilewu maɓɓe ngun wonndema ko ɗi mbolle hiɗe dilla no yaawiri. info
التفاسير:

external-link copy
67 : 20

فَأَوۡجَسَ فِي نَفۡسِهِۦ خِيفَةٗ مُّوسَىٰ

Muusaa suuɗi kulol ngol ka wonkii makko sabu ko ɓe huuwi(golli) kon. info
التفاسير:

external-link copy
68 : 20

قُلۡنَا لَا تَخَفۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡأَعۡلَىٰ

Alla Daalani Muusaa (yo o his) himo deeƴinnde mo: "Wata a hulu ko hilnganamaa(mbaadidana) kon, pellet, an Muusaa a toowiray e dow maɓɓe polgal e ballal". info
التفاسير:

external-link copy
69 : 20

وَأَلۡقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوٓاْۖ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيۡدُ سَٰحِرٖۖ وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيۡثُ أَتَىٰ

Liɓu sawru ndu jogorɗaa ndun ñaamo ngon, ndu wayloto mboddi ndi moɗa ko ɓe moƴƴiniri kon mbilewu ngun, ko ɓe moƴƴini kon wonaali si wonaa pewje mbilaaku, mbileejo on non foolataa nokku kala ka o woni. info
التفاسير:

external-link copy
70 : 20

فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ

Muusaa liɓi sawru makko ndun, ndu waylii mboddi, ndi moɗi ko mbileeɓe ɓen moƴƴini kon, mbileeɓe ɓen sujjani Alla sabu ko ɓe anndi kon pellet ko Muusaa jogii kon wanaa mbilewu, pellet, ɗum ko ka Alla iwri, ɓe wi'i: "Men gomɗinii Joomi Muusaa e Haaruuna, e Jooma denndaangal tageefooji ɗin. info
التفاسير:

external-link copy
71 : 20

قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ فِي جُذُوعِ ٱلنَّخۡلِ وَلَتَعۡلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابٗا وَأَبۡقَىٰ

Fir'awna mettinii o kammbani mbileeɓe ɓen fii gomɗinal maɓɓe ngal o wi'i: "Enee, on gomɗinii Muusaa ko adii mi duŋanaade on ɗum?! Pellet ko Muusaa woni hooreejo mon on anndinɗo on mbilewu ngun, -onon ɓee mbileeɓe-. Mi woondii maa mi taƴa junngo e koyngal gooto kala e mooɗon mi luutindira hakkunde cenɗe ɗen ɗiɗi, mi woondii maa mi feta ɓalli mo'on ɗin e julle tamaro ɗen haa maayon, wonon ɓe woɓɓe goo waajitorta, on annday on tuma ko hombo e amen ɓuri tiiɗude e duumaade lepte: Ko men kaa ko Joomi Muusaa On?! info
التفاسير:

external-link copy
72 : 20

قَالُواْ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِي فَطَرَنَاۖ فَٱقۡضِ مَآ أَنتَ قَاضٍۖ إِنَّمَا تَقۡضِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَآ

Mbileeɓe ɓen wi'ani Fir'awna: "Men ɓurnataa jokkugol ma -an Fir'awna- e dow jokkugol koo ko ari e amen immorde e Aayeeje ɓannguɗe ɗen, men ɓurnataa ma e dow Alla On Taguɗo men, waɗu e amen ko waɗataa, a maraa laamu e hoore amen si wanaa e ɗam ngurnadam re'ayɗan ɗoo, laamu maaɗa ngun iway, ngu lanna. info
التفاسير:

external-link copy
73 : 20

إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغۡفِرَ لَنَا خَطَٰيَٰنَا وَمَآ أَكۡرَهۡتَنَا عَلَيۡهِ مِنَ ٱلسِّحۡرِۗ وَٱللَّهُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ

Menen dey, men gomɗinii Joomi amen tijjagol O montanay men geddi+goopi amen feƴƴuɗi ɗin immorde e keeferaaku e tanaa mu'un, O montana men kadi bakkaatu ngun mbilewu ngu dooluɗaa men fii anndinagol ngu huutora e dartorgol ngu Muusaa, ko Alla Ɓuri Moƴƴude Njoɓdi diini kon ko foduɗaa men, ko Kanko kadi Ɓuri Duumaade Lepte diini kon ko kammbirantaa men e lepte ɗen. info
التفاسير:

external-link copy
74 : 20

إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ

Pellet, fiyaake on e ko woni kon; kala arɗo ka Joomi mu'un Ñalnde Darngal hara ko yedduɗo Mo haray no woodani mo Jahannama o naata e magge ko o ñiiɓayɗo e nder magge poomaa, o maayataa nder ton sakko o fowtoo e Lepte magge ɗen, o wuurataa kadi ngurdan welɗam. info
التفاسير:

external-link copy
75 : 20

وَمَن يَأۡتِهِۦ مُؤۡمِنٗا قَدۡ عَمِلَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَٰتُ ٱلۡعُلَىٰ

Kala arɗo ka Joomi mu'un Ñalnde Darngal ko o gomɗinɗo Mo hara o golliino golle moƴƴe ɗen, haray ɓen sifaaɓe ɗin sifaaji mawɗi ɗon no woodani ɓe jippornde toowunde nden, e darjaaji toowuɗi ɗin. info
التفاسير:

external-link copy
76 : 20

جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ

Ɗin darjaaji ko ɗin woni Aljannaaji ñiiɓal canɗi no ila e ley kuɓeeje majji ko ɓe ñiiɓooɓe nder ton poomaa, ko ndin njoɓdi jaŋtaandi woni njoɓdi kala laaɓɗo e keeferaaku e geddi(goopi). info
التفاسير:
ከአንቀጾቹ የምንማራቸዉ ቁም ነገሮች:
• لا يفوز ولا ينجو الساحر حيث أتى من الأرض أو حيث احتال، ولا يحصل مقصوده بالسحر خيرًا كان أو شرًّا.
Mbileejo on daɗataa o malataake nokku kala ka o ardi e leydi ndin maa nokku kala ka o fewji, o heɓataa faandaare makko nden ka mbilewu woni ko moƴƴere maa ko bonnde. info

• الإيمان يصنع المعجزات؛ فقد كان إيمان السحرة أرسخ من الجبال، فهان عليهم عذاب الدنيا، ولم يبالوا بتهديد فرعون.
Gomɗinal ngal no waɗa kaawaseeji; pelet, gomɗinal mbileeɓe ɓen laatike no ɓuri pelle ɗen feŋaade, newii e maɓɓe lepte aduna ɗen tawi ɓe haajaaka e kammbaa Fir'awna. info

• دأب الطغاة التهديد بالعذاب الشديد لأهل الحق والإمعان في ذلك للإذلال والإهانة.
Aada bewɓe ɓen ko hulɓinirgol lepte saɗtuɗe ɗen yimɓe Goonga kan e cukkagol ɗum fii hoyngol e jaasnde. info