የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የቁርአን አጭር ማብራርያ ትርጉም በፈረንሳይኛ ቋንቋ

የገፅ ቁጥር:close

external-link copy
89 : 2

وَلَمَّا جَآءَهُمۡ كِتَٰبٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ وَكَانُواْ مِن قَبۡلُ يَسۡتَفۡتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِۦۚ فَلَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

Lorsqu’Allah leur fit parvenir le Noble Coran, un Livre qui valide les fondements généraux authentiques apportés par la Torah, ils n’y crurent pas. Avant que le Coran ne soit révélé, ils disaient:
Nous vaincrons les polythéistes et nous serons victorieux lorsqu’un prophète nous sera envoyé. Nous croirons en lui et le suivrons! Mais lorsqu’apparurent le Coran et le Prophète Muħammad possédant les caractéristiques qu’ils connaissaient et apportant une vérité qui leur était familière, ils mécrurent. Que la malédiction d’Allah soit sur ceux qui mécroient en Allah et en Son messager.
info
التفاسير:

external-link copy
90 : 2

بِئۡسَمَا ٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡ أَن يَكۡفُرُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغۡيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Combien est vil ce contre quoi ils ont troqué la foi qu’ils avaient en Allah et en Ses messagers. Ils mécrurent ainsi en ce qui a été révélé par Allah et démentirent Ses messagers parce qu’ils étaient injustes et jaloux que la prophétie et la révélation du Coran aient été octroyées à Muħammad.
Ils méritèrent pour avoir refusé de croire en Muħammad et avoir avant cela altéré la Torah, une colère sans précédent de la part d’Allah. En effet, ceux qui refusent de croire en la prophétie de Muħammad auront un châtiment avilissant le Jour de la Résurrection.
info
التفاسير:

external-link copy
91 : 2

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ نُؤۡمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَيَكۡفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَهُمۡۗ قُلۡ فَلِمَ تَقۡتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبۡلُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Lorsque l’on dit à ces juifs: Croyez en la vérité et la guidée qu’Allah a révélé à Son Messager. Ils répondent: Nous croyons en ce qui a été révélé à nos prophètes. Ils refusent donc de croire en une autre Révélation, et donc à celle révélée par Muħammad malgré le fait que ce Coran corresponde avec exactitude à ce qu’Allah leur avait précédemment révélé. Ainsi, s’ils croyaient réellement en ce qui leur a été auparavant révélé, ils auraient foi au Coran. Dis-leur, ô Prophète, en guise de réponse:
Pourquoi avez-vous auparavant tué les prophètes d’Allah si vous croyiez véritablement à ce qu’ils vous ont apporté ?
info
التفاسير:

external-link copy
92 : 2

۞ وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ

Votre messager Moïse vous est venu avec des signes clairs (`al-bayyinâtu, pluriel de `al-bayyinah(bayyinatu)) prouvant la véracité de son message. Vous avez, malgré tout, pris le Veau pour divinité que vous avez adorée après que Moïse se soit rendu au rendez-vous donné par son Seigneur. Vous étiez assurément injustes d’associer une autre divinité à Allah qui est le Seul et unique Dieu méritant d’être adoré. info
التفاسير:

external-link copy
93 : 2

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱسۡمَعُواْۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Rappelez-vous lorsque nous avons obtenu de vous l’engagement ferme de suivre Moïse et d’accepter ce qu’il apportait de la part d’Allah. Nous avons aussi élevé la montagne (`aṭ-ṭûru) au-dessus de vous afin de vous effrayer et Nous vous avons dit:
Acceptez, soumettez-vous sérieusement et obéissez a ce que nous vous avons révélé dans la Torah, sinon, nous affaisserons la montagne sur vous.
Vous dîtes alors: Nos oreilles ont certes entendu mais nous n’obéirons pas dans les actes. Nous fîmes alors, en raison de leur mécréance, que l’emprise de l’adoration du Veau sur leurs cœurs, s’accrut. Dis, ô Prophète:
Que la mécréance en Allah que vous dicte cette foi est mauvaise, si vous êtes réellement croyants, car la véritable foi ne peut être accompagnée de mécréance.
info
التفاسير:
ከአንቀጾቹ የምንማራቸዉ ቁም ነገሮች:
• اليهود أعظم الناس حسدًا؛ إذ حملهم حسدهم على الكفر بالله وردِّ ما أنزل، بسبب أن الرسول صلى الله عليه وسلم لم يكن منهم.
Les juifs sont les gens les plus jaloux puisque leur jalousie les mena à mécroire en Allah et à rejeter ce qu’Il révéla, simplement parce que le Messager Muħammad n’était pas issu de leur communauté. info

• أن الإيمان الحق بالله تعالى يوجب التصديق بكل ما أَنزل من كتب، وبجميع ما أَرسل من رسل.
La véritable croyance en Allah impose d’accorder du crédit à tous les livres qu’Il a révélés et à tous les messagers qu’Il a envoyés. info

• من أعظم الظلم الإعراض عن الحق والهدى بعد معرفته وقيام الأدلة عليه.
L’une des formes d’injustice les plus graves consiste à se détourner de la vérité et de la guidée après que des preuves aient formellement confirmé leurs véracités. info

• من عادة اليهود نقض العهود والمواثيق، وهذا ديدنهم إلى اليوم.
Il est de l’habitude des juifs de rompre les engagements et les pactes. Cette habitude est toujours d’actualité aujourd’hui. info