የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የፊሊፒንኛ ትርጉም (ቢሳያኛ) - በሩዋድ የትርጉም ማዕከል

የገፅ ቁጥር:close

external-link copy
5 : 12

قَالَ يَٰبُنَيَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡيَاكَ عَلَىٰٓ إِخۡوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيۡدًاۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٞ مُّبِينٞ

(Si Hakob) miingon: O akong anak, ayaw isugilon ang imong panan-awon sa imong mga igsoon, kay tingali unyag maglaraw sila (dautan) batok kanimo; sa pagkatinuod si Satanas usa ka dayag nga kaaway sa tawo. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 12

وَكَذَٰلِكَ يَجۡتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعۡقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيۡكَ مِن قَبۡلُ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

Ug ingon niini (ang Allah) imong Ginoo magpili kanimo, ug magtudlo kanimo sa kahulogan sa (mga panghitabo ug sa) mga damgo ug maghimo sa Iyang Kalooy (Pabor) nga hingpit nganha kanimo ug ngadto sa pamilya ni Hakob, ingon nga Iyang gihingpit kini kaniadto ngadto sa imong mga amahan, nga sila Abraham ug Isaac; sa pagkatinuod (ang Allah) nga imong Ginoo mao ang Labing Nahibalo, Tinuod nga Maalamon. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 12

۞ لَّقَدۡ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخۡوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٞ لِّلسَّآئِلِينَ

Sa pagkatinuod diha kang Jose ug sa iyang mga igsoon adunay tino nga makat-unan alang sa mga mangutana. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 12

إِذۡ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ

Sa diha nga sila miingon: Sa pagkatinuod si Jose ug ang iyang igsoon nga lalake (Benjamin) labing hinigugma sa atong amahan kay kanato, bisan tuod kita daghan kaayo (napulo) sa gidaghanon; sa pagkatinuod ang atong amahan anaa sa dayag nga kasaypanan: info
التفاسير:

external-link copy
9 : 12

ٱقۡتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ ٱطۡرَحُوهُ أَرۡضٗا يَخۡلُ لَكُمۡ وَجۡهُ أَبِيكُمۡ وَتَكُونُواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ قَوۡمٗا صَٰلِحِينَ

Patya si Jose o isalibay siya (sa gawas) ngadto sa laing yuta, aron ang pagtagad sa inyong amahan alang lamang kaninyo, ug pagkahuman mamahimo kamong maghinulsol ug mahimong matarong nga katawhan. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 12

قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ

Ang usa ka mamumulong gikan kanila (Juda) miingon: Ayaw patya si Jose; hinoon, ihulog siya sa ilawom sa atabay, kung inyo gayud nga buhaton kini, (aron) ang uban sa mga magpapanaw makakuha (ug ibaligya siya). info
التفاسير:

external-link copy
11 : 12

قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ

Sila miingon: O among amahan, unsa may imong katarongan nga dili nimo isalig kanamo si Yusuf (Jose)? Nga sa pagkatinuod kami mao ang iyang matinud-anon nga mga magtatambag (tigpangandoy sa iyang ikaayo): info
التفاسير:

external-link copy
12 : 12

أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ

Ipadala siya uban kanamo ugma aron iyang malingaw ang iyang kaugalingon ug magadula, ug sa pagkatinuod bantayan namo siya pag-ayo. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 12

قَالَ إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ أَن تَذۡهَبُواْ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأۡكُلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَٰفِلُونَ

(Si Hakob) miingon: Sa pagkatinuod kini nagpaguol kanako nga kamo mokuha kaniya palayo, ug ako nahadlok nga ang usa ka lobo mokaon kaniya samtang kamo walay pagtagad kaniya. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 12

قَالُواْ لَئِنۡ أَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّآ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ

Sila miingon: Sa pagkatinuod kon ang usa ka lobo mokaon kaniya, samtang kami daghan kaayo2, nan, kami sa pagkatinuod mga kapildihan. info

2. Napulo sa gidaghanon.

التفاسير: