Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Dịch thuật tiếng Fulani - Trung tâm Dịch thuật Rowwad

Số trang:close

external-link copy
60 : 28

وَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتُهَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Kala ko ngokkaɗon e hu'unde, ko dakamme nguurndam aduna e cuɗaari mun; ko ko woni ka Alla kon, ɓuri moƴƴude, woni kadi ko luttata. E on haqqiltaa? info
التفاسير:

external-link copy
61 : 28

أَفَمَن وَعَدۡنَٰهُ وَعۡدًا حَسَنٗا فَهُوَ لَٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعۡنَٰهُ مَتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ هُوَ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ

Eey mon Min podi fodaari moƴƴuri, ndi o hawrata e mu'un, wa'ata wa on mo Min ndakmitiri dakamme nguurndam aduna, refti hara kaŋko on, Ñalnde Darngal, ko e tawneteeɓe (ka Yiite) ɓen o jeyaa? info
التفاسير:

external-link copy
62 : 28

وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ

Ñande O noddoyta ɓe, O wi'a: "Ko hoɗo kafidaaɗi am, ɗin ɗi ngaaƴoratnoɗon woni?" info
التفاسير:

external-link copy
63 : 28

قَالَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَغۡوَيۡنَآ أَغۡوَيۡنَٰهُمۡ كَمَا غَوَيۡنَاۖ تَبَرَّأۡنَآ إِلَيۡكَۖ مَا كَانُوٓاْ إِيَّانَا يَعۡبُدُونَ

Ɓen ɓe Konngol jojji e Mu'um wi'a: "Joomi amen, ko ɓee ngoni ko min bewinnoo. Min bewinirno ɓe, wano men bewirnoo. Min daɗndinike e Maaɗa. Wonaa minen ɓe ndewatnoo". info
التفاسير:

external-link copy
64 : 28

وَقِيلَ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَرَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ لَوۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ يَهۡتَدُونَ

[Ɓe] mb'anee: "Noddee non kafidaaɗi mon ɗin". Ɓe nodda ɗi, kono ɗi njaabotaako ɓe. Ɓe nji'a lepte ɗen, (ɓe njeloo) sinno hara ɓe peewuno. info
التفاسير:

external-link copy
65 : 28

وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ مَاذَآ أَجَبۡتُمُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Ñande O noddoyta ɓe, o wi'a: "Ko holɗum njaabinoɗon Nulaaɓe ɓen?" info
التفاسير:

external-link copy
66 : 28

فَعَمِيَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَنۢبَآءُ يَوۡمَئِذٖ فَهُمۡ لَا يَتَسَآءَلُونَ

Lamitorɗi ɗin mbumiɗana ɓe nden ñande, ɓe lamndondirtaa. info
التفاسير:

external-link copy
67 : 28

فَأَمَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَعَسَىٰٓ أَن يَكُونَ مِنَ ٱلۡمُفۡلِحِينَ

Si ko tuubuɗo, o gooŋɗini, o golli moƴƴuɗi, hino hasii ka o jeyee e malaaɓe ɓeen. info
التفاسير:

external-link copy
68 : 28

وَرَبُّكَ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُ وَيَخۡتَارُۗ مَا كَانَ لَهُمُ ٱلۡخِيَرَةُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

Joomi maa no taga ko o muuyi, O suɓoo; suɓagol alanaa ɓe. Senaade woodanii Alla! O toowii e kon ko ɓe cirkata! info
التفاسير:

external-link copy
69 : 28

وَرَبُّكَ يَعۡلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمۡ وَمَا يُعۡلِنُونَ

Joomi maa no anndi ko ɓerɗe maɓɓe ɗen cuuɗata, e kon ko ɓe peññinta. info
التفاسير:

external-link copy
70 : 28

وَهُوَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلۡأُولَىٰ وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Ko Kaŋko Alla woni, Mo deweteeɗo alaa, si wanaa Kaŋko. Ko Kaŋko jettooje nhoodani aduna e La'akara. Hino woodani Mo ñaawoore nden. Ko ka Makko rutteteɗon. info
التفاسير: