Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - 阿肯语翻译 - 阿萨尼替 - 哈伦·伊斯玛伊莱

Số trang:close

external-link copy
87 : 9

رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ

Wͻpene so sε wͻka (mmaa ne) wͻn a wͻkaa akyire (wͻ fie) no ho. Yɛatua wͻn akoma ano enti wͻnte asεm ase. info
التفاسير:

external-link copy
88 : 9

لَٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

Nanso Ɔsomafoͻ no ne wͻn a wͻagye adi ka ne ho no de wͻn agyapadeε ne wͻn kraa ko (wͻ Nyankopͻn kwan so). Saa nkorͻfoͻ no na nneεma pa no wͻ wͻn no, na wͻne nkonimdifoͻ no. info
التفاسير:

external-link copy
89 : 9

أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

Nyankopͻn de Aheman a nsubͻnten nenam aseε ahyε wͻn bͻ sε: “Emu na wͻbεtena”. Wei ne nkonimdie kεseε no. info
التفاسير:

external-link copy
90 : 9

وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Ɛserε so Arabfoͻ no de kyԑwpa bae sεdeε yεbεma wͻn kwan. Saa ara na wͻn a wͻatwa Nyankopͻn ne Ne Somafoͻ nkontompo no nso tenaa (fie.) Asotwee a εyε ya paa bεka wͻn mu boniayεfoͻ no. info
التفاسير:

external-link copy
91 : 9

لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Bͻne nni obi a ɔnni ahoͻden no so, anaa ͻyarefoͻ so, anaa wͻn a wͻnnya deε wͻbɛyie so sε (wͻankͻ ͻkoo no bie), sε wͻdi nokorε ma Nyankopͻn ne Ne somafoͻ a; ͻkwan biara nnihͻ sε yεbͻ apapafoͻ no (soboͻ). Onyankopͻn ne Bͻnefakyε Hene, Ɔne Mmͻborͻhunufoͻ Hene. info
التفاسير:

external-link copy
92 : 9

وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوۡكَ لِتَحۡمِلَهُمۡ قُلۡتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحۡمِلُكُمۡ عَلَيۡهِ تَوَلَّواْ وَّأَعۡيُنُهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ

(Saa ara nso) na wͻn a εberε a wͻbaa wo hͻ sεdeε anka wobεma wͻn afro-boa bi (atena soͻ), wokaa sε: “Menni aboa a mede bεma mo atena soͻ”. Wͻdanee wͻn akyi kͻeε, na awerεhoͻ ho nisuo atataa wͻn sε wͻn annya deε wͻbɛyi (de aboa Jihaad no) bͻne biara nna wͻn so. info
التفاسير:

external-link copy
93 : 9

۞ إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Wͻn a εkwan wͻ hͻ (sε yεbͻ wͻn soboͻ) ne wͻn a wͻbεsrεε wo kwan aberε a wͻyε adefoͻ. Wͻn apene so sε wͻbεka wͻn a wͻkaa akyire no ho. Nyankopͻn atua wͻn akoma ano, nanso wͻnnim. info
التفاسير: