Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - 阿肯语翻译 - 阿萨尼替 - 哈伦·伊斯玛伊莱

Số trang: 103:77 close

external-link copy
163 : 4

۞ إِنَّآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ كَمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ نُوحٖ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَٰرُونَ وَسُلَيۡمَٰنَۚ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا

(Nkͻmhyεni), nokorε sε Y’asiane Adiyisεm ama wo sεdeε Yesianee Adiyisεm maa Noa ne Nkͻmhyεfoͻ a wͻ’baa n’akyi no. Yesianee Adiyisεm nso maa Abraham ne Ismail ne Is'haaq ne Ya’aquub ne mmusua-mmusua no, εna (Yesianee bi maa) Yesu ne Hiob ne Aaron ne Solomon; na Dawid nso Yε’maa no Zabuur. info
التفاسير:

external-link copy
164 : 4

وَرُسُلٗا قَدۡ قَصَصۡنَٰهُمۡ عَلَيۡكَ مِن قَبۡلُ وَرُسُلٗا لَّمۡ نَقۡصُصۡهُمۡ عَلَيۡكَۚ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكۡلِيمٗا

Asomafoͻ no mu bi wͻ hͻ a, ampa sε Y’adi kan aka wͻn ho asεm akyerε wo, na ebi nom nso Yε’nkaa wͻn ho asεm nkyerεε wo. Onyankopͻn ne Mose kasaa ano ne ano paa. info
التفاسير:

external-link copy
165 : 4

رُّسُلٗا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةُۢ بَعۡدَ ٱلرُّسُلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا

Asomafoͻ (yi de) anigyesɛm, ne kɔkɔbɔ (brɛɛ amanfoͻ) sεdeε Asomafoͻ no (mmaeε no) akyi adasamma nnya nyinasoͻ bi nntia Nyankopͻn. Onyankopͻn ne Otumfoͻ a Otumi ade nyinaa yε, Ɔne Onyansafoͻ. info
التفاسير:

external-link copy
166 : 4

لَّٰكِنِ ٱللَّهُ يَشۡهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيۡكَۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلۡمِهِۦۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَشۡهَدُونَۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا

Mmom Nyankopͻn no ara di deε Wasiane ama woͻ no ho adanseε sε, Osianee no wͻ Ne nimdeε mu; na Soro abͻfoͻ nso di (ho) adanseε. Onyankopͻn som bo wͻ adansedie mu. info
التفاسير:

external-link copy
167 : 4

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدۡ ضَلُّواْ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا

Nokorε sε wͻn a wͻ’po nokorε na wͻ’si amanfoͻ kwan firi Nyankopͻn kwan no soͻ no, ampa sε wͻn ayera kͻ akyirikyiri paa. info
التفاسير:

external-link copy
168 : 4

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَظَلَمُواْ لَمۡ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِيَهۡدِيَهُمۡ طَرِيقًا

Nokorε sε wͻn a wͻ’po nokorε na wͻ’di bͻne no, Nyankopɔn mmfa wͻn bͻne nnkyε wͻn na Ɔnkyerε wͻn kwan (tenenee) no nso-, info
التفاسير:

external-link copy
169 : 4

إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا

Na mmom Amanehunu gya no kwan (na Ɔbεkyerε wͻn), emu na wͻ’bεtena afe bͻͻ. Ԑno yε adeε a εyε mmrε ma Nyankopͻn. info
التفاسير:

external-link copy
170 : 4

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلۡحَقِّ مِن رَّبِّكُمۡ فَـَٔامِنُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Adasamma, ampa sε Ɔsomafoͻ no de Nokorε no a efiri mo Wura Nyankopͻn hͻ no abrε mo. Enti sε mogye di a, εyε ma mo ara, nasε mopo nso a, εneε εyε nokorε sε deε εwͻ soro ne asaase so nyinaa wͻ Nyankopͻn. Onyankopͻn ne Onimdefoͻ, Ɔne Onyansafoͻ. info
التفاسير: