Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг японча таржимаси

Бет рақами: 108:106 close

external-link copy
10 : 5

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ

アッラーを信じようとせず、かれの印を嘘と否定する者は、その不信仰と嘘への懲罰として入れられる地獄の業火の住人となり、友が連れ合いと一緒にいるように炎と共にいることになる。 info
التفاسير:

external-link copy
11 : 5

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ هَمَّ قَوۡمٌ أَن يَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ فَكَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ

信者よ、心と口でアッラーがもたらしてくれた安全と敵の心に恐怖を投げ込むという恩恵を思い起こすがよい。かれらはあなた方を陥れようと近付いたが、アッラーがかれらを遠ざけ、あなた方を守ってくださった。よってそのご命令を守り、禁止を避けることでアッラーを畏れよ。信者は宗教的かつ世俗的な利益を得るうえで、アッラーただお独りを頼みとすべきである。 info
التفاسير:

external-link copy
12 : 5

۞ وَلَقَدۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَبَعَثۡنَا مِنۡهُمُ ٱثۡنَيۡ عَشَرَ نَقِيبٗاۖ وَقَالَ ٱللَّهُ إِنِّي مَعَكُمۡۖ لَئِنۡ أَقَمۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَيۡتُمُ ٱلزَّكَوٰةَ وَءَامَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرۡتُمُوهُمۡ وَأَقۡرَضۡتُمُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ فَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

やがて言及されるイスラーイールの子孫に対し、アッラーは確かな誓約を結ばれた。12人の頭領を置き、全ての頭領がその配下の者の後見役となるというわけである。アッラーはイスラーイールの子孫に仰せられた。「われはあなた方が完全な形で礼拝を捧げ、財産の一部を施し、区別することなくわれの使徒たち全員を信じ、かれらを尊敬して支援し、様々な善行において財産を費やしたなら、あなた方への支援であなた方と共にあろう。もしあなた方がそれら全てを果たしたならば、犯した悪行をわれは償い、復活の日には楽園に入れてやろう。よってこの確かな誓約を結んだ後で不信仰に陥る者は、知りながら故意に真理の道を踏み外したのと同然である。」 info
التفاسير:

external-link copy
13 : 5

فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّيثَٰقَهُمۡ لَعَنَّٰهُمۡ وَجَعَلۡنَا قُلُوبَهُمۡ قَٰسِيَةٗۖ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦۚ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٖ مِّنۡهُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱصۡفَحۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

誓約違反のせいでわれらの慈悲からかれらを追い出し、その心を頑なで根性の悪いものに変えた。かれらは文言を入れ替えて言葉を改竄(かいざん)し、自分たちの好みに応じた解釈をし、記憶を喚起された幾つもの行いを放棄したのである。そして未だに、使徒よ、あなたはかれらがアッラーとその僕たちに対して裏切り行為を働いているのを見出すだろう。ただただ、誓約を忠実に守るほんの少数の者だけは別である。かれらは赦してやり、責め立ててはならない。大目に見てやるがよい。それこそが誠意を尽くすことである。アッラーは最善を尽くす者を好まれる。 info
التفاسير:
Ушбу саҳифадаги оят фойдаларидан:
• من عظيم إنعام الله عز وجل على النبي عليه الصلاة والسلام وأصحابه أن حماهم وكف عنهم أيدي أهل الكفر وضررهم.
●預言者とその直弟子サハーバへのアッラーの偉大な恩恵の一つは、不信仰の民の嫌がらせを押し止め、危害が加えられないよう守ってくださったことである。 info

• أن الإيمان بالرسل ونصرتهم وإقامة الصلاة وإيتاء الزكاة على الوجه المطلوب، سببٌ عظيم لحصول معية الله تعالى وحدوث أسباب النصرة والتمكين والمغفرة ودخول الجنة.
●使徒たちを信じて助け、礼拝を確立し、求められた形で施しを支払うことは、アッラーのご臨在を得て、支援と達成、容赦と天国入り実現を得る大きなきっかけとなる。 info

• نقض المواثيق الملزمة بطاعة الرسل سبب لغلظة القلوب وقساوتها.
●使徒たちへの忠誠を約束した誓約の違反は、心を硬直させ、根性悪にする原因である。 info

• ذم مسالك اليهود في تحريف ما أنزل الله إليهم من كتب سماوية.
●アッラーが啓示された天啓の書を改竄(かいざん)したことへのユダヤ教徒のやり方非難。 info