قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - انگریزی ترجمہ- مرکز رُواد الترجمہ

صفحہ نمبر:close

external-link copy
44 : 33

تَحِيَّتُهُمۡ يَوۡمَ يَلۡقَوۡنَهُۥ سَلَٰمٞۚ وَأَعَدَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَرِيمٗا

Their greeting on the Day they meet Him will be, “Peace,” and He has prepared for them a generous reward. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 33

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدٗا وَمُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا

O prophet, We have sent you as a witness, a bearer of glad tidings and a warner, info
التفاسير:

external-link copy
46 : 33

وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذۡنِهِۦ وَسِرَاجٗا مُّنِيرٗا

and a caller to [the way of] Allah by His command, and as a lamp spreading light. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 33

وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَضۡلٗا كَبِيرٗا

And give glad tidings to the believers that they will have a great bounty from Allah. info
التفاسير:

external-link copy
48 : 33

وَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَدَعۡ أَذَىٰهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا

Do not yield to the disbelievers and the hypocrites, and pay no heed to their annoyances. Put your trust in Allah, for Allah is sufficient as a Trustee of affairs. info
التفاسير:

external-link copy
49 : 33

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَكَحۡتُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ طَلَّقۡتُمُوهُنَّ مِن قَبۡلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمۡ عَلَيۡهِنَّ مِنۡ عِدَّةٖ تَعۡتَدُّونَهَاۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحٗا جَمِيلٗا

O you who believe, when you marry believing women and then divorce them before the marriage is consummated[40], you have no reason to ask them to observe any waiting period[41], so give them compensation and release them in a pleasant manner. info

[40] Lit., before you touch them.
[41] After divorce a waiting period of three months is observed; however, if the marriage is not consummated, then there is no waiting period after the divorce.

التفاسير:

external-link copy
50 : 33

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَحۡلَلۡنَا لَكَ أَزۡوَٰجَكَ ٱلَّٰتِيٓ ءَاتَيۡتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتۡ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَٰلَٰتِكَ ٱلَّٰتِي هَاجَرۡنَ مَعَكَ وَٱمۡرَأَةٗ مُّؤۡمِنَةً إِن وَهَبَتۡ نَفۡسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنۡ أَرَادَ ٱلنَّبِيُّ أَن يَسۡتَنكِحَهَا خَالِصَةٗ لَّكَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۗ قَدۡ عَلِمۡنَا مَا فَرَضۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ لِكَيۡلَا يَكُونَ عَلَيۡكَ حَرَجٞۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

O Prophet, We have made lawful for you[42] your wives whose dowries[43] you have paid; any bondwomen you may own from the captives whom Allah has bestowed upon you; daughters of your paternal uncle, daughters of your paternal aunts, daughters of your maternal uncle, daughters of your maternal aunts who have migrated with you; and a believing woman who offers herself to the Prophet [without dowry] if the Prophet wishes to marry her, [this is] exclusively for you, not for the rest of the believers. We know well what We have ordained for them concerning their marriages and the bondwomen they may own, so that there would be no discomfort for you. And Allah is All-Forgiving, Most Merciful.. info

[42] As for the Muslims, see 4:3. [43] i.e., bridal gifts (mahr).

التفاسير: