قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ ۋىتنامچە تەرجىمىسى

بەت نومۇرى:close

external-link copy
119 : 16

ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٌ

Hỡi Thiên Sứ Muhammad, những ai đã làm điều tội lỗi vì thiếu hiểu biết về hậu quả của những việc làm đó và ngay cả họ cố tình, nhưng rồi họ quay về sám hối với Allah và cải thiện hành động tội lỗi của mình, thì quả thật Thượng Đế của Ngươi sau sự sám hối đó của họ chắc chắn sẽ tha thứ tội lội của họ và sẽ thương xót họ. info
التفاسير:

external-link copy
120 : 16

إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ كَانَ أُمَّةٗ قَانِتٗا لِّلَّهِ حَنِيفٗا وَلَمۡ يَكُ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Quả thật, Ibrahim là một người toàn diện về những đức tính tốt đẹp, là một người hết lòng tuân lệnh Thượng Đế của Y, một lòng thờ phượng một mình Allah - đó là Islam, và không phải là một người thờ đa thần, chưa bao giờ là người như thế. info
التفاسير:

external-link copy
121 : 16

شَاكِرٗا لِّأَنۡعُمِهِۚ ٱجۡتَبَىٰهُ وَهَدَىٰهُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Ibrahim là người luôn biết tạ ơn ân huệ của Allah, Allah đã chọn Người làm vị Nabi và hướng dẫn Người đến với tôn giáo Islam ngay chính và chuẩn mực. info
التفاسير:

external-link copy
122 : 16

وَءَاتَيۡنَٰهُ فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

Trên cõi trần, TA (Allah) đã ban cho Ibrahim sứ mạng Nabi, sự được khen ngợi, sự tốt đẹp và đứa con ngoan đạo, và vào cuộc sống Đời Sau, Y chắc chắn thuộc thành phần những người ngoan đạo mà TA đã chuẩn bị cho họ những cấp bậc cao nhất trong Thiên Đàng. info
التفاسير:

external-link copy
123 : 16

ثُمَّ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ أَنِ ٱتَّبِعۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Rồi sau đó, TA (Allah) đã mặc khải cho Ngươi - hỡi Thiên Sứ Muhammad - rằng hãy đi theo tín ngưỡng của Ibrahim, đó là tôn thờ một mình Allah, tuyệt đối không dính líu đến việc tổ hợp với Ngài, kêu gọi đến với Ngài và làm theo luật định của Ngài, quay mặt với toàn bộ các tôn giáo mà hướng trọn về Islam; và Ibrahim không phải là người thờ đa thần như những người đa thần đã khẳng định, chưa bao giờ là như thế cả, mà Y là chỉ tôn thờ duy nhất một mình Allah. info
التفاسير:

external-link copy
124 : 16

إِنَّمَا جُعِلَ ٱلسَّبۡتُ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

Quả thật, việc tôn vinh ngày thứ bảy chỉ được qui định bắt buộc đối với những người Do Thái đã tranh chấp nhau về nó; để không bận rộn cho việc hành đạo vào ngày này nữa sau khi họ đã chối bó ngày thứ sáu, ngày mà được lệnh không cấm kỵ. Quả thật, Thượng Đế của Ngươi - hỡi Thiên Sứ Muhammad - chắc chắn sẽ phân xử giữa những người tranh chấp nhau này vào Ngày Phán Xét về những điều họ tranh chấp, và Ngài sẽ thượng phạt tương thích. info
التفاسير:

external-link copy
125 : 16

ٱدۡعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِٱلۡحِكۡمَةِ وَٱلۡمَوۡعِظَةِ ٱلۡحَسَنَةِۖ وَجَٰدِلۡهُم بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ

Hỡi Thiên Sứ Muhammad, Ngươi và những người có đức tin theo Ngươi hãy kêu gọi thiên hạ đến với tôn giáo Islam bằng sự khôn ngoan và khéo léo, bằng những lời lẽ khuyên răn tốt đẹp; và hãy tranh luận với thiện hạ trong việc hướng họ đến với chân lý bằng phương cách tốt đẹp nhất: lời nói tử tế và lý lẽ đúng đắn. Nhưng việc hướng dẫn nhân loại giác ngộ được chân lý không phải là việc của Ngươi, mà việc của Ngươi chỉ là truyền đạt cho họ, bởi quả thật, Thượng Đế của Ngươi mới là Đấng biết rõ ai là lầm lạc khỏi tôn giáo Islam và ai được hướng dẫn đến với nó. Do đó, Ngươi chớ bắt bản thân Ngươi cảm thấy có lỗi trong việc họ không được hướng dẫn. info
التفاسير:

external-link copy
126 : 16

وَإِنۡ عَاقَبۡتُمۡ فَعَاقِبُواْ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبۡتُم بِهِۦۖ وَلَئِن صَبَرۡتُمۡ لَهُوَ خَيۡرٞ لِّلصَّٰبِرِينَ

Nếu các ngươi muốn đáp trả lại kẻ thù của các ngươi thì các ngươi hãy đáp trả giống như những gì mà chúng đã làm với các ngươi, không được nhiều hơn mức đó. Tuy nhiên, nếu các ngươi kiên nhẫn chịu đựng mặc dù các ngươi có khả năng đáp trả thì quả thật điều đó tốt hơn cho các ngươi. info
التفاسير:

external-link copy
127 : 16

وَٱصۡبِرۡ وَمَا صَبۡرُكَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُ فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ

Hỡi Thiên Sứ Muhammad, Ngươi hãy kiên nhẫn chịu đựng về những gì mà họ đã gây tổn hại Ngươi, bởi lẽ sự kiên nhẫn của Ngươi là vì Allah, và Ngươi chớ đau buồn cho việc những kẻ vô đức tin quay lưng với Ngươi và Ngươi cũng chớ để lòng mình se thắt cho những âm mưu của họ. info
التفاسير:

external-link copy
128 : 16

إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّٱلَّذِينَ هُم مُّحۡسِنُونَ

Quả thật, Allah luôn bên cạnh những người kính sợ Ngài mà từ bỏ những điều trái lệnh Ngài và những người mà họ luôn hoàn thành tốt những gì Ngài ra lệnh; và Ngài luôn phù hộ và giúp đỡ họ. info
التفاسير:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• اقتضت رحمة الله أن يقبل توبة عباده الذين يعملون السوء من الكفر والمعاصي، ثم يتوبون ويصلحون أعمالهم، فيغفر الله لهم.
Allah là Đấng Thương Xót, Ngài sẽ chấp nhận sự sám hối của đám bề tôi của Ngài, những ai mà họ làm điều tội lỗi nhưng rồi sau đó họ quay về sám hối với Ngài và cải thiện các việc làm của họ thì Ngài sẽ tha thứ cho họ. info

• يحسن بالمسلم أن يتخذ إبراهيم عليه السلام قدوة له.
Người Muslim nên noi theo Ibrahim làm tấm gương tốt cho mình. info

• على الدعاة إلى دين الله اتباع هذه الطرق الثلاث: الحكمة، والموعظة الحسنة، والمجادلة بالتي هي أحسن.
Những người kêu gọi đến với tôn giáo Allah phải đi theo ba cách: kêu gọi bằng sự khôn ngoan, khéo léo; bằng lời khuyên răn tốt đẹp; và tranh luận bằng những lời lẽ tử tế và lịch sự. info

• العقاب يكون بالمِثْل دون زيادة، فالمظلوم منهي عن الزيادة في عقوبة الظالم.
Sự trừng phạt sẽ tương thích với hành động, và người bị đối xử bất công không được đáp trả kẻ đã bất công với y hơn những gì mà y đã chịu. info