قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ فۇلانىچە تەرجىمىسى

بەت نومۇرى:close

external-link copy
119 : 16

ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٌ

Refti pellet, Joomi maa an Nulaaɗo, wonannde ɓen huuwirɓe boneeji ɗin majjere battane majji, hay si tawii non ɓe tewi, kono ɓe tuubani Alla ɓaawo ɗen kuuɗe maɓɓe bonɗe, ɓe moƴƴini golle maɓɓe ɗe ɓe bonnunoo ɗen, pellet, Joomi maa, ɓaawo ngol tuubugol maɓɓe ɗon, ko Haforanoowo ɓe junuubi, Hinnotooɗo ɓe. info
التفاسير:

external-link copy
120 : 16

إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ كَانَ أُمَّةٗ قَانِتٗا لِّلَّهِ حَنِيفٗا وَلَمۡ يَكُ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Pellet, Annabi Ibraahiima laatino moftuɗo jikkuuji moƴƴi, duuminooɗo e ɗoftaare Alla, ooñinooɗo e kala diina si wanaa diina lislaamu kan. O meeɗaali jeyeede e sirkooɓe ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
121 : 16

شَاكِرٗا لِّأَنۡعُمِهِۚ ٱجۡتَبَىٰهُ وَهَدَىٰهُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

O laatino yettaynooɗo neemaaji Alla ɗin e dow makko. Alla suɓorike mo Annabaaku ngun, O fewniri mo e diina lislaamu fotondirka kan. info
التفاسير:

external-link copy
122 : 16

وَءَاتَيۡنَٰهُ فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

Men okki mo ka aduna Annabaaku, e mantoore moƴƴere, e ɓiɗɗo moƴƴo. Kanko on ka laakara, ko o jeyaaɗo e moƴƴuɓe ɓe Alla marani ɓen darjaaji toowuɗi ka Aljanna. info
التفاسير:

external-link copy
123 : 16

ثُمَّ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ أَنِ ٱتَّبِعۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Refti Men wahayini e maaɗa an Nulaaɗo, wonnde: Jokku diina Ibraahiima kan ka tawhiidi, e ka daɗndinagol e sirkooɓe ɓen, e ka noddangol diina Alla kan gollira sar'ai Makko on; kan diina ooñiika e kala diinaaji ɗin si wanaa diina lislaamu kan. O meeɗaali jeyeede e sirkooɓe ɓen, ko bajjinnooɗo Alla o wonunoo. info
التفاسير:

external-link copy
124 : 16

إِنَّمَا جُعِلَ ٱلسَّبۡتُ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

Anndee mawningol fii aseweere nden ko e Alyahuuda'en ɓen luutondirɓe e mayre waɗiranaa farilla, fii no ɓe hettorana dewal ngal nden ñalnde, ɓaawo nde ɓe majji fii jumaare nden nde ɓe yamiranoo hettanagol. Pellet, Joomi maa an Nulaaɗo, ko ñaawoyoowo hakkunde maɓɓe Ñalnde Darngal, e kon ko ɓe luutondiraynoo e mun, O yoɓita kala e ko hanndi kon. info
التفاسير:

external-link copy
125 : 16

ٱدۡعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِٱلۡحِكۡمَةِ وَٱلۡمَوۡعِظَةِ ٱلۡحَسَنَةِۖ وَجَٰدِلۡهُم بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ

An Nulaaɗo, noddir e diina Joomi lislaamu kan an e ɓen gomɗimɓe jokku ɓe ma, no noddirteeɗo on faamira o jebbiloo, e laaɓal-reedu jilliɗum rerɗingol e hulɓingol. Wennjiraa ɓe no ɓuri e moƴƴirde, konngol e miijo e haala-laaɓuka. Fawaaki ma fewnugol yimɓe ɓen, ko fawi maa ko yottingol e e maɓɓe. Pellet, Joomi maa, ko Kanko ɓuri anndude on majjuɗo e diina lislaamu, ko Kanko kadi ɓuri anndude feewuɓe e lislaamu ɓen. Wata a naɓir wonkii maa e maɓɓe ninse fii ɓe gomɗinaali. info
التفاسير:

external-link copy
126 : 16

وَإِنۡ عَاقَبۡتُمۡ فَعَاقِبُواْ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبۡتُم بِهِۦۖ وَلَئِن صَبَرۡتُمۡ لَهُوَ خَيۡرٞ لِّلصَّٰبِرِينَ

Si on faandike leptugol gaño mon, haray leptiree mo yeru ko o waɗi on kon ko aldaa e ɓeydugol ɗon. Ko si on muññike non ka waawunoɗon yottaade ɗon, pellet haray ko ɗum ɓuri moƴƴannde muññiiɓe e mon ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
127 : 16

وَٱصۡبِرۡ وَمَا صَبۡرُكَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُ فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ

Muñño an Nulaaɗo! E kala ko heɓata maa e lorra maɓɓe. Hawrineede ma e muñal wonaali, si wanaa ko wune ummaade e Alla. Wata a suno e ko hee- ferɓe ɓe ɗuurnoto maa. Wata a ɓiɗtor kadi ko ɓe fewjata fii maaɗa. info
التفاسير:

external-link copy
128 : 16

إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّٱلَّذِينَ هُم مُّحۡسِنُونَ

Pellet, Alla no wonndi e ɓen hulirɓe Mo accugol geddi, e ɓen moƴƴinirooɓe dewe ɗen e ɗoftagol ko ɓe yamiraa. Himo wonndiri e maɓɓe ballal e semmbineede. info
التفاسير:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• اقتضت رحمة الله أن يقبل توبة عباده الذين يعملون السوء من الكفر والمعاصي، ثم يتوبون ويصلحون أعمالهم، فيغفر الله لهم.
Ko yurmeende Alla nden waɗi si O jaɓani jeyaaɓe Makko ɓen tuubuubuyee, ɓen huuwunoo bone keeferaaku e geddi ɓen; kono ɓe tuubi ɓaawa ɗum ɓe moƴƴini golle, Alla haforani ɓe. info

• يحسن بالمسلم أن يتخذ إبراهيم عليه السلام قدوة له.
Hino yamiraa nde juulɗo on jogitorta Annabi Ibraahiima ɗoworɗo(nyeemtanirgal). info

• على الدعاة إلى دين الله اتباع هذه الطرق الثلاث: الحكمة، والموعظة الحسنة، والمجادلة بالتي هي أحسن.
Hino haani ka noddanooɓe diina ɓen wallitorgol piiji tati: Ñeeñal, e waaju moƴƴu e wennjirgol no ɓuri e moƴƴirde. info

• العقاب يكون بالمِثْل دون زيادة، فالمظلوم منهي عن الزيادة في عقوبة الظالم.
Yottagol ko yeru ko waɗaa kon, wanaa ɓeydugol ɗon. Ɗaɓɓitaaɗo no haɗaa ɓeydugol ka yottagol. info