Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - İngilizce Tercüme - Dr. Velid Beleyhiş Al-Amri - Üzerinde Çalışılıyor.

Sayfa numarası:close

external-link copy
34 : 10

قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۚ قُلِ ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ

(34) [2363]Say ˹Muhammad˺: “Are there among your Associates one who initiates creation and then brings it back[2364]?” Say: “Allah initiates the creation and then brings it back[2365]; whereof are you then turned away ˹from the Truth˺?” info

[2363] Now that ample evidence has been given as to the Omnipotent God Almighty’s rightfulness to worship, their so-called gods are laid bare as to their utter inability and unworthiness of such names (cf. Ibn ʿĀshūr).
[2364] To create anything from nothingness and return it back to life when it perishes (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī).
[2365] “Say ˹Muhammad˺: “Walk the land and how ˹Allah˺ initiated the creation; then Allah will bring about the final creation. Surely Allah is Most Capable of everything”” (29: 20).

التفاسير:

external-link copy
35 : 10

قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّۚ قُلِ ٱللَّهُ يَهۡدِي لِلۡحَقِّۗ أَفَمَن يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهِدِّيٓ إِلَّآ أَن يُهۡدَىٰۖ فَمَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ

(35) [2366]Say: “Are there among your Associates one who guides to the Truth?” Say: “Allah guides to the Truth!”[2367] Is the One Who guides to the Truth more worthy of being followed or the one who is not himself guided, unless he be guided. What is it with you; ˹look˺ how you judge![2368] info

[2366] Another failing of their idols is further exposed; not having the Divine Attribute of being able to guide to the Straight Path (cf. Abū Ḥayyān).
[2367] “But Allah leads the Believers to the Truth, which they disputed over, with His Will—Allah guides those He wills to a straight path” (2: 213).
[2368] That is, how they errantly judge and equate between God Almighty and their false idols (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī).

التفاسير:

external-link copy
36 : 10

وَمَا يَتَّبِعُ أَكۡثَرُهُمۡ إِلَّا ظَنًّاۚ إِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ

(36) Most of them only follow conjecture[2369]; indeed conjecture avails not against the Truth[2370] in the least—verily Allah is All-Knowing of what they do. info

[2369] The one who has no evidence only bases his thoughts, opinions, and beliefs on guesswork (cf. al-Shawkānī).
[2370] Conjecture is useless when it comes to getting at the Truth (cf. al-Ṭabarī, al-Nasafī, Ibn al-Jazarī).

التفاسير:

external-link copy
37 : 10

وَمَا كَانَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ أَن يُفۡتَرَىٰ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن تَصۡدِيقَ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَتَفۡصِيلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا رَيۡبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

(37) [2371]This Qur’an would never have been devised without Allah[2372]; but ˹it is˺ a confirmation of what came before it[2373] and a detailing of the Book[2374]. There is no doubt in it; ˹it is˺ from the Lord of all beings. info

[2371] The following few passages deal with another article of Faith over which the Believing and Denying camps differed, i.e. Prophet Muhammad’s (ﷺ) Messengership and the Truth of the Message (cf. al-Shawkānī).
[2372] This also alludes to their preposterous demand from the Prophet (ﷺ), as in Aya 15 above, to come up with another Qur’an or to modify it (cf. Abū Ḥayyān).
[2373] What came before it (al-ladhī bayna yadayhi) are the earlier revealed Scriptures (cf. al-Ṭabarī, al-Wāḥidī, al-Basīṭ, Ibn ʿAṭiyyah): “And We sent down to you ˹Muhammad˺ the Book with the Truth, confirming that which preceded it of the Book and a ˹supreme˺ authority over it ˹all˺” (5: 48).
[2374] This could mean that the Qur’an contains complete details of what God ordained (kataba, lit. wrote) for the Believers (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī): “This ˹Qur’an˺ was not to be made up speech, but a confirmation of that which came before it and a detailing of everything; a guidance and mercy for folks who Believe” (12: 111). It could also mean that the Qur’an explains what earlier Scriptures contained (cf. al-Qurṭubī, Ibn ʿĀshūr): “People of the Book, here is Our Messenger coming to you to reveal to you much of what you used to hide of the Book and overlooks much—indeed there has come to you a Light from Allah and a clarifying Book” (5: 15).

التفاسير:

external-link copy
38 : 10

أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ فَأۡتُواْ بِسُورَةٖ مِّثۡلِهِۦ وَٱدۡعُواْ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

(38) Or do they say: “He made it ˹all˺ up!” Say ˹Muhammad˺: “Then bring about a ˹single˺ sura of its like[2375] and call whoever you can apart from Allah ˹for your aid˺ if only you were truthful![2376] info

[2375] “And if you are in doubt about what We have sent down to Our servant, come up with a single sura like it, and call ˹for your aid˺ your witnesses apart from Allah, if only you were truthful. *But if you will not do it – and you will never ˹ever˺ do it – be Mindful of the Fire, the fuel of which is people and stones, that has been prepared for the Deniers” (2: 23-24).
[2376] “Say: “Should all humans and jinn rally to bring the like of this Qur’an, they will not bring the like of it, even if they assisted one another”” (17: 88).

التفاسير:

external-link copy
39 : 10

بَلۡ كَذَّبُواْ بِمَا لَمۡ يُحِيطُواْ بِعِلۡمِهِۦ وَلَمَّا يَأۡتِهِمۡ تَأۡوِيلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ

(39) Nay, but they rejected what they did not come to ˹fully˺ know[2377] – its interpretation[2378] is yet come to them; like so those who came before them rejected—look ˹Muhammad˺ how was the ending of the wrongful ones. info

[2377] Their powers of perception were so blurred that they did not fully comprehend the Qur’an and thus wrote if off altogether (cf. al-Qurṭubī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī). Truly, people are enemies of what they do not know (cf. Ibn al-Jawzī): “And since they have not been guided by it, they are bound to say: “This is an antiquated falsehood!”” (46: 11)
[2378] Ta’wīlahu (lit. its interpretation) means the coming true and the realization (mā ya’ūlu ilayhi) of what they are promised in the Book, i.e. punishment (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, al-Saʿdī): “Do they expect ˹nothing˺ but its realization! On the Day when its realization comes, those who forgot it before would say: “Indeed the Messengers of our Lord came with the Truth. Will we then have intercessors to intercede for us, or are we to be returned so that we may do that besides what we used to do!”” (7: 53). Additionally, according to Ibn ʿĀshūr it could mean the actual explanation and interpretation of the portions of the Qur’an that they did not understand given the fact that they were not used to their like. They did not care enough to put in the necessary mental effort to understand the novel ideas that the Qur’an delivered (cf. al-Saʿdī). These ideas were explained over and over again and given further detail as the Qur’an was being revealed piecemeal. They, like the ones who came before them, rushed into rejecting the Message for it was not to their liking and did not conform to their way of life.

التفاسير:

external-link copy
40 : 10

وَمِنۡهُم مَّن يُؤۡمِنُ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن لَّا يُؤۡمِنُ بِهِۦۚ وَرَبُّكَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُفۡسِدِينَ

(40) Among them are those who ˹will in time˺ Believe in it and among them are those who do not Believe in it; your Lord Knows best the corrupters[2379]. info

[2379] “But if they take to their heels, then Allah knows well the corrupters” (3: 63).

التفاسير:

external-link copy
41 : 10

وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّي عَمَلِي وَلَكُمۡ عَمَلُكُمۡۖ أَنتُم بَرِيٓـُٔونَ مِمَّآ أَعۡمَلُ وَأَنَا۠ بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ

(41) If they call you a liar, then say: “My doing is mine and your doing is yours[2380]; you are free from what I do and I am free from what you do”. info

[2380] When argument is of no great use, given the many clear Signs and evidences they were presented with and to which they remained stubbornly defiant, they were to be disassociated with (mutārakah, cf. Ibn ʿĀshūr): there was no need for further debate: “So to that ˹religion of Allah˺ invite, ˹Muhammad˺, and remain on a right course as you are commanded and do not follow their desires but say: “I have Believed in what Allah has revealed of the Book, and I have been commanded to do justice among you. Allah is our Lord and your Lord. For us are our deeds, and for you your deeds; there is no ˹need for˺ argument between us and you. Allah will bring us together, and to Him is the ˹final˺ destination” (42: 15); “Say ˹Muhammad˺: “Do you argue with us regarding Allah, when He is our Lord and yours. Ours are our deeds and yours are your deeds. We are ˹ever˺ devoted to Him” (2: 139).

التفاسير:

external-link copy
42 : 10

وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يَعۡقِلُونَ

(42) [2381]Among them are those who ‘listen’ to you[2382]; are you to make the deaf hear ˹you˺, even if they heed not![2383] info

[2381] The ones who are being addressed are either ‘dead’ or ‘blind’. In reality, they are bereft of the faculties of attaining knowledge, listening and seeing, and they have lost their will to Believe, so there is not much point interacting with them. The Messenger (ﷺ) is instructed to leave them alone and wait for God’s further command (cf. Riḍā).
[2382] “Some among them would listen to you; ˹but˺ We have put sheaths over their hearts, lest they would perceive it, and in their ears there is impairment. Even if they see every Sign, they would not Believe in it; so much so that when they come to dispute with you, the Deniers would ˹willingly˺ say: “This is nothing but merely ˹a retelling of the˺ scribbles of the ancients!” (6: 25).
[2383] The hearts behind these ears are turned away from the call of reason: “That We might make it for you a reminder and ˹that˺ a heedful ear would heed it” (69: 12); “Do not be like the ones who said: “We are listening”, while they listen not. *Indeed the worst of all the creatures with Allah are the deaf and dumb – those who cannot heed. *Had Allah known any good in them, He would have made them listen; ˹even˺ had He made them listen, they would have turned away, looking the other way” (8: 21-23).

التفاسير: