แปล​ความหมาย​อัลกุรอาน​ - คำแปลภาษาไทย สำหรับหนังสืออรรถาธิบายอัลกุรอานอย่างสรุป (อัลมุคตะศ็อร ฟีตัฟซีร อัลกุรอานิลกะรีม)

หมายเลข​หน้า​:close

external-link copy
122 : 3

إِذۡ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمۡ أَن تَفۡشَلَا وَٱللَّهُ وَلِيُّهُمَاۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ

(โอ้นบี) จงรำลึกเถิด ในสิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างสองกลุ่มของผู้ศรัทธา คือ เผ่าสะลิมะฮ์และเผ่าหาริษะฮ์ ขณะที่พวกเขาอ่อนแอและตั้งใจจะถอยกลับในตอนที่บรรดาผู้กลับกลอกได้ถอยกลับ และอัลลอฮ์ทรงช่วยเหลือให้พวกเขายืนหยัดในการสู้รบและขจัดความกลัดกลุ้มออกจากพวกเขา และอัลลอฮ์ผู้เดียวเท่านั้นที่บรรดาผู้ศรัทธาจะยึดเหนี่ยวพึ่งพาในทุกสภาพการณ์ info
التفاسير:

external-link copy
123 : 3

وَلَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ بِبَدۡرٖ وَأَنتُمۡ أَذِلَّةٞۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

และแน่นอนอัลลอฮ์ได้ทรงช่วยเหลือพวกเจ้าให้มีชัยชนะเหนือบรรดาผู้ตั้งภาคีในสงครามบะดัรแล้ว โดยที่พวกเจ้าเป็นผู้อ่อนแอเนื่องจากมีกำลังไพร่พลและอาวุธจำนวนน้อย ดังนั้นจงยำเกรงต่ออัลลออฮ์เถิด เผื่อพวกเจ้าจะได้ขอบคุณต่อความโปรดปรานที่พระองค์มอบให้ info
التفاسير:

external-link copy
124 : 3

إِذۡ تَقُولُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ أَلَن يَكۡفِيَكُمۡ أَن يُمِدَّكُمۡ رَبُّكُم بِثَلَٰثَةِ ءَالَٰفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُنزَلِينَ

(โอ้นบีเอ๋ย) จงรำลึกถึงขณะที่เจ้าได้กล่าวให้กำลังใจแก่บรรดาผู้ศรัทธาหลังจากที่พวกเขาได้ยินข่าวกำลังไพร่พลจำนวนมากของบรรดาผู้ตั้งภาคี ว่า การที่อัลลอฮ์ (มหาบริสุทธิ์แด่พระองค์) ได้ทรงช่วยเหลือพวกเจ้าด้วยการส่งมลาอิกะฮ์ลงมาสามพันท่านเพื่อเพิ่มความแข็งแกร่งให้กับพวกเจ้าในการสู้รบนั้น มันไม่เพียงพอแก่พวกเจ้าอีกกระนั้นหรือ? info
التفاسير:

external-link copy
125 : 3

بَلَىٰٓۚ إِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ وَيَأۡتُوكُم مِّن فَوۡرِهِمۡ هَٰذَا يُمۡدِدۡكُمۡ رَبُّكُم بِخَمۡسَةِ ءَالَٰفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُسَوِّمِينَ

แน่นอน สิ่งดังกล่าวเพียงพอแก่พวกเจ้าแล้ว และพวกเจ้าจะมีข่าวดีด้วยการช่วยเหลือจากอัลลอฮ์อื่นจากนี้อีก หากพวกเจ้าอดทนในการสู้รบ ยำเกรงต่ออัลลอฮ์ และเข้าหาศัตรูของพวกเจ้าอย่างรีบด่วนทันที หากครบเงื่อนไขนั้นแล้วอัลลอฮ์จะทรงช่วยเหลือพวกเจ้าโดยส่งมลาอิกะฮ์มาห้าพันท่านโดยที่พวกเขาและม้าของพวกเขาจะมีเครื่องหมายสัญลักษณ์อันชัดเจน info
التفاسير:

external-link copy
126 : 3

وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ لَكُمۡ وَلِتَطۡمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِۦۗ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ

และอัลลอฮ์มิได้ให้การช่วยเหลือและการหนุนไพร่พลมลาอิกะฮ์ (ครั้งนี้) นอกจากเพื่อเป็นข่าวดีแก่พวกเจ้า เพื่อที่หัวใจของพวกเจ้าจะสงบนิ่ง และชัยชนะที่แท้จริงไม่ได้มาเพียงเพราะสาเหตุต่าง ๆ ที่มองเห็นได้ชัดเจน แต่ชัยชนะที่แท้จริงนั้นมาจากอัลลอฮ์ผู้ทรงเดชานุภาพที่ไม่มีผู้ใดจะมีชัยชนะเหนือพระองค์ได้ ผู้ทรงปรีชาญาณรอบรู้ในทุก ๆ กำหนดการณ์และบทบัญญัติของพระองค์ info
التفاسير:

external-link copy
127 : 3

لِيَقۡطَعَ طَرَفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡ يَكۡبِتَهُمۡ فَيَنقَلِبُواْ خَآئِبِينَ

ชัยชนะครั้งนี้ที่พวกเจ้าได้รับในสงครามบะดัร อัลลอฮ์ทรงต้องการให้กลุ่มชนหนึ่งที่ปฏิเสธศรัทธาพินาศด้วยการเสียชีวิตและให้อีกกลุ่มชนหนึ่งได้รับความอัปย และโกรธแค้นพวกเขาด้วยการให้พวกเขาได้รับความพ่ายแพ้ ทำให้พวกเขาต้องถอยกลับไปด้วยความล้มเหลวและไร้เกียรติ info
التفاسير:

external-link copy
128 : 3

لَيۡسَ لَكَ مِنَ ٱلۡأَمۡرِ شَيۡءٌ أَوۡ يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡ أَوۡ يُعَذِّبَهُمۡ فَإِنَّهُمۡ ظَٰلِمُونَ

เมื่อครั้งที่ท่านเราะสูลได้สาปแช่งบรรดาหัวหน้าของบรรดาผู้ตั้งภาคีให้พินาศไปหลังจากเหตุการณ์สงครามอุหุด อัลลอฮ์ก็ได้ตรัสกับท่านว่า เจ้าไม่มีสิทธิใด ๆ ในเรื่องของพวกเขาเลย แต่นั่นเป็นสิทธิของอัลลอฮ์ ดังนั้นเจ้าจงอดทนเถิด จนกว่าอัลลอฮ์จะทรงตัดสินระหว่างพวกเจ้า พระองค์อาจให้พวกเขาเตาบะฮ์ (กลับตัวกลับใจ) แล้วเข้ารับอิสลาม หรือพวกเขาจะยังคงปฏิเสธศรัทธาอย่างต่อเนื่องต่อไป แล้วพระองค์จะทรงลงโทษพวกเขา เพราะพวกเขาเป็นผู้อธรรมสมควรได้รับการลงโทษ info
التفاسير:

external-link copy
129 : 3

وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

ทุกสิ่งที่อยู่ในบรรดาชั้นฟ้าและแผ่นดินล้วนเป็นกรรมสิทธิ์ของอัลลอฮ์ ทั้งในการสร้างและการบริหารกิจการ พระองค์จะทรงอภัยโทษให้กับบ่าวผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ด้วยความเมตตาของพระองค์ และจะทรงลงโทษผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ด้วยความยุติธรรม และอัลลอฮ์เป็นผู้ทรงอภัยโทษอย่างมากมายให้กับบ่าวของพระองค์ที่กลับเนื้อกลับตัว เป็นผู้ทรงเมตตาต่อพวกเขา info
التفاسير:

external-link copy
130 : 3

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُواْ ٱلرِّبَوٰٓاْ أَضۡعَٰفٗا مُّضَٰعَفَةٗۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

โอ้บรรดาผู้ศรัทธาต่ออัลลอฮ์และปฏิบัติตามศาสนทูตของพระองค์ทั้งหลาย พวกเจ้าจงออกห่างจากการเอาดอกเบี้ยทบเป็นทวีคูณเกินต้นทุนที่พวกเจ้าได้ให้กู้ยืม ดั่งที่ชาวญาฮิลียะฮ์ (ยุคงมงาย) กระทำกัน และจงยำเกรงต่ออัลลอฮ์ด้วยกับการปฏิบัติตามคำสั่งใช้และออกห่างจากคำสั่งห้ามของพระองค์ เพื่อพวกท่านจะได้รับในสิ่งที่ดี ทั้งในโลกนี้และโลกหน้า info
التفاسير:

external-link copy
131 : 3

وَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِيٓ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ

และพวกเจ้าจงให้มีสิ่งป้องกันระหว่างพวกเจ้ากับไฟนรกที่อัลลอฮ์ได้ตระเตรียมมันไว้ให้กับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา ด้วยการกระทำความดีและการละทิ้งสิ่งต้องห้ามต่าง ๆ info
التفاسير:

external-link copy
132 : 3

وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ

และพวกเจ้าจงเชื่อฟังอัลลอฮ์และศาสนทูตของพระองค์ด้วยการปฏิบัติตามคำสั่งใช้และออกห่างจากคำสั่งห้ามต่าง ๆ เพื่อว่าพวกเจ้าจะได้รับความเมตตาในโลกนี้และโลกหน้า info
التفاسير:
ประโยชน์​ที่​ได้รับ​:
• مشروعية التذكير بالنعم والنقم التي تنزل بالناس حتى يعتبر بها المرء.
อนุญาติให้รำลึกถึงความโปรดปรานและการลงโทษที่ประสบกับมนุษย์ เพื่อให้ผู้คนได้คิดพิจารณา info

• من أعظم أسباب تَنَزُّل نصر الله على عباده ورحمته ولطفه بهم: التزامُ التقوى، والصبر على شدائد القتال.
หนึ่งในสาเหตุอันยิ่งใหญ่ที่จะให้การช่วยเหลือ ความเมตตา และความอ่อนโยนของพระองค์ลงมาให้ยังผู้เป็นบ่าวนั่นคือ การยึดมั่นกับการยำเกรงต่อพระองค์ และอดทนต่อความยากลำบากในการต่อสู้ทำสงคราม info

• الأمر كله لله تعالى، فيحكم بما يشاء، ويقضي بما أراد، والمؤمن الحق يُسَلم لله تعالى أمره، وينقاد لحكمه.
ทุกกิจการงานเป็นกรรมสิทธิ์ของอัลลอฮ์ ดังนั้นพระองค์จะทรงตัดสินตามที่พระองค์ทรงประสงค์ และจะทรงดำเนินงานตามที่พระองค์ทรงต้องการ ผู้ศรัทธาที่แท้จริงเขาจะมอบหมายการงานของเขาให้กับพระองค์ และน้อมรับการตัดสินของพระองค์ info

• الذنوب - ومنها الربا - من أعظم أسباب خِذلان العبد، ولا سيما في مواطن الشدائد والصعاب.
บาปต่าง ๆ (หนึ่งในนั้นคือ ดอกเบี้ย) เป็นหนึ่งในสาเหตุหลักที่จะทำให้บ่าวถูกทอดทิ้ง โดยเฉพาะอย่างยิ่งในเวลาที่คับขันและทุกข์ยาก info

• مجيء النهي عن الربا بين آيات غزوة أُحد يشعر بشمول الإسلام في شرائعه وترابطها بحيث يشير إلى بعضها في وسط الحديث عن بعض.
โองการที่ห้ามกินดอกเบี้ยมีอยู่ระหว่างอายะฮ์สงครามอุหุดนั้น เพื่อให้รู้สึกถึงความสมบูรณ์ของศาสนาอิสลามในด้านบทบัญญัติและความสอดคล้องกันของบทบัญญัติดังกล่าว โดยการกล่าวแทรกบทบัญญัติบางส่วนระหว่างที่พูดถึงเรื่องอื่น info