แปล​ความหมาย​อัลกุรอาน​ - คำแปลภาษาเซอร์เบีย สำหรับหนังสืออรรถาธิบายอัลกุรอานอย่างสรุป (อัลมุคตะศ็อร ฟีตัฟซีร อัลกุรอานิลกะรีม)

หมายเลข​หน้า​:close

external-link copy
102 : 6

ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ فَٱعۡبُدُوهُۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٞ

О људи, Онај Који поседује таква својства је ваш Господар, и немате другог Господара мимо Њега, нити ико заслужује да буде обожаван мимо Њега. Он је све створио па само Њега обожавајте! Само Он заслужује обожавање и Он све чува! info
التفاسير:

external-link copy
103 : 6

لَّا تُدۡرِكُهُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَهُوَ يُدۡرِكُ ٱلۡأَبۡصَٰرَۖ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ

Њега не може поглед обухватити, док Он, Узвишени, докучује људске видове, и Он је благ према Својим добрим робовима и детаљно их познаје. info
التفاسير:

external-link copy
104 : 6

قَدۡ جَآءَكُم بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنۡ أَبۡصَرَ فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ عَمِيَ فَعَلَيۡهَاۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِحَفِيظٖ

О људи, дошли су вам јасни докази од вашег Господара, па ко о њима промисли и схвати их, а затим им се покори - у своју корист то чини, а ко слеп за њих буде и о њима не промишља нити им се покорава - само себи штети. Ја нисам тај који вас надзире и побројава ваша дела, већ сам само посланик мог Господара, а Он је Тај Који вас надзире. info
التفاسير:

external-link copy
105 : 6

وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلِيَقُولُواْ دَرَسۡتَ وَلِنُبَيِّنَهُۥ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Као што смо навели различите доказе који указују на Аллахову моћ, тако наводимо и различите доказе који указују на обећану награду, претњу или опомену. Вишебошци ће рећи: "Ово није Објава, ово си научио од следбеника Књиге." И наводимо различите доказе како би људима објаснили истину, и то онима који су верници, који следе Мухаммеда, нека је Божји мир и благослов над њим, јер они су ти који прихватају и следе истину. info
التفاسير:

external-link copy
106 : 6

ٱتَّبِعۡ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Посланиче, следи истину која ти се објављује од твог Господара! Нико не заслужује да буде обожаван мимо Њега Узвишеног! Немој своје срце замарати пркосним неверницима, Бог ће им пресудити. info
التفاسير:

external-link copy
107 : 6

وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشۡرَكُواْۗ وَمَا جَعَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗاۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٖ

Да Аллах хоће, они никог не би поред Њега обожавали, а тебе нисмо учинили оним ко их надзире и побројава њихова дела, нити си ти њихов чувар, већ си посланик и твоје је само да доставиш истину. info
التفاسير:

external-link copy
108 : 6

وَلَا تَسُبُّواْ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّواْ ٱللَّهَ عَدۡوَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرۡجِعُهُمۡ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

О верници, немојте да вређате кипове које вишебошци обожавају поред Аллаха, иако су ти кипови нешто најпрезреније и заслужују да буду вређани и критиковани, да не би вишебошци вређали Аллаха охолећи се и не знајући шта Њему Узвишеном доликује. Као што је њима улепшана заблуда у којој се налазе тако смо свакој заједници њихова дела представили лепим, било да су добра или лоша, па су чинили оно што смо им улепшали, а затим ће се Аллаху вратити на Судњем дану и Он ће их обавестити о ономе што су на пролазном свету радили, и за то ће да их обрачуна. info
التفاسير:

external-link copy
109 : 6

وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ لَّيُؤۡمِنُنَّ بِهَاۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَا يُشۡعِرُكُمۡ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Вишебошци се заклињу Аллахом најчвршћим заклетвама којима се могу заклети: "Ако им Мухаммед дође са чудом од Аллаха којег они траже, повероваће у то чудо." Реци им, Посланиче: "Не поседујем ја чуда па да долазим са њима кад ја хоћу, већ је све то од Аллаха, Он их шаље када Он хоће." Да ли мислите, о верници, да ће они веровати ако им дођу чуда и докази које траже? Напротив, остаће на свом пркосу и порицању, јер они не желе упуту. info
التفاسير:

external-link copy
110 : 6

وَنُقَلِّبُ أَفۡـِٔدَتَهُمۡ وَأَبۡصَٰرَهُمۡ كَمَا لَمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَنَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ

Ми њихова срца и њихове очи окрећемо на начин да њихова срца спречавамо да прихвате упуту, а њихове очи да виде упуту, као што смо их први пут спречили, због њиховог ината, да поверују у Кур'ан. Оставили смо их да збуњени лутају у њиховој заблуди и њиховој непокорности против њиховог Господара. info
التفاسير:
ประโยชน์​ที่​ได้รับ​:
• تنزيه الله تعالى عن الظلم الذي ترسِّخُه عقيدة (الجَبْر)، وبيان أن كفر العباد وشركهم أمر يحدث باختيارهم.
У овим одломцима се истиче да је Узвишени Аллах далеко од сваке неправде, коју Му приписује веровање детерминиста, и објашњавају да неверство и вишебоштво људи бива њиховим избором. info

• ليس بمقدور نبي من الأنبياء أن يأتي بآية من عند نفسه، أو متى شاء، بل ذلك أمر مردود لله تعالى، فهو القادر وحده على ذلك، وهو الحكيم الذي يُقَدِّر نوع الآية ووقت إظهارها.
Ниједан веровесник не може да дође са неким чудом сам од себе и када хоће, већ је све то у Аллаховим рукама, и само Он то може. Он је Мудри Који одређује врсту и време испољавања и слања знакова и доказа. info

• النهي عن سب آلهة المشركين حذرًا من مفسدة أكبر وهي التعدي بالسب على جناب رب العالمين.
У овим одломцима се забрањује вређање божанстава вишебожаца због веће штете, а то је њихово вређање Господара светова. info

• قد يحول الله سبحانه وتعالى بين العبد والهداية، ويُصرِّف بصره وقلبه على غير الطاعة؛ عقوبة له على اختياره الكفر.
Некада Аллах спречава човека да крене правим путем и одвраћа његов вид и његово срце од покорности кажњавајући га тиме што је одабрао неверство, и што не жели да крене правим путем. info