แปล​ความหมาย​อัลกุรอาน​ - คำแปลภาษาญี่ปุ่น - ซะอีด ซาตู

หมายเลข​หน้า​:close

external-link copy
20 : 75

كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ

(シルク*の徒よ、)断じて(、復活と報いは嘘などでは)ない。いや、あなた方は手っ取り早いもの(現世)を愛し、 info
التفاسير:

external-link copy
21 : 75

وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ

来世(のための行い)を放ったらかしにしている。[1] info

[1] 現世の享楽は手っ取り早く、来世(遅れるもの、という原義もあり)は永遠の安寧ながらも、遅れてやって来るもの(アッ=サアディー899頁参照)。

التفاسير:

external-link copy
22 : 75

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ

(復活の)その日、(信仰者たちの)ほころびる顔は、 info
التفاسير:

external-link copy
23 : 75

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ

まさにその主*を眺める。[1] info

[1] 復活の日*、天国の民がアッラー*を拝見することについては、家畜章103とその訳注、ユーヌス*章26、量を減らす者章15も参照。

التفاسير:

external-link copy
24 : 75

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ

またその日、(不信仰者*たちの)しかめっ顔は、 info
التفاسير:

external-link copy
25 : 75

تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ

脊椎を破壊するほどの災禍が、自分たちに及ぼされることを確信する。 info
التفاسير:

external-link copy
26 : 75

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ

断じて(、復活と報いなどでは)ない!(死期が到来して、)それ(魂)が鎖骨まで達し、[1] info

[1] 家畜章61、93とその訳注も参照。

التفاسير:

external-link copy
27 : 75

وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ

(彼らの間で)「(この状態を)治してくれる者は、誰か?」と言われ、 info
التفاسير:

external-link copy
28 : 75

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ

それがまさに(現世との)別離だと確信し、 info
التفاسير:

external-link copy
29 : 75

وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

脛と脛が絡み合った時。[1] info

[1] この解釈には、「現世の最後における苦しみと、来世の始まりにおける苦しみが連続すること」「激しい苦しみゆえに、人の両足が絡み合う様」「死人の両足が、遺体を包む布で包まれること」といった諸説がある(アル=クルトゥビー19:112参照)。

التفاسير:

external-link copy
30 : 75

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ

(復活の日*、)あなたの主*にこそ、連れられて行く先があるのである。 info
التفاسير:

external-link copy
31 : 75

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

彼(不信仰者*)は、(使徒*もクルアーン*も)信じなければ、礼拝もしなかった。 info
التفاسير:

external-link copy
32 : 75

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

それどころか(クルアーン*を)噓呼ばわりし、(信仰から)背いた。 info
التفاسير:

external-link copy
33 : 75

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

それから自分の家族のもとへ、闊歩しつつ[1]向かったのだ。 info

[1] これはつまり、尊大さ、高慢さを示す歩き方のこと。このアーヤ*は一説に、自分の出身部族であるマフズーム族の中でそのようにして歩くことが知られていた、アブー・ジャハル*について下った(イブン・ジュザイ2:515参照)。

التفاسير:

external-link copy
34 : 75

أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ

あなたに、もっと(破滅が)近づくよう、もっと(破滅が)近づくよう。 info
التفاسير:

external-link copy
35 : 75

ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ

更に、あなたにもっと(破滅が)近づくよう、もっと(破滅が)近づくよう。[1] info

[1] 一説にこのアーヤ*は、ある時アブー・ジャハル*から嫌がらせを受けた預言者*が彼に対して言った言葉が、後にそのまま啓示として下ったもの(イブン・カスィール8:283参照)。

التفاسير:

external-link copy
36 : 75

أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى

一体、(復活を否定する)人間は、(命令も禁止もされず、報いも懲罰もなく、)放ったらかしにされるとでも思っているのか? info
التفاسير:

external-link copy
37 : 75

أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ

彼は、(子宮へ)注がれる精液の一滴ではなかったのか? info
التفاسير:

external-link copy
38 : 75

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

それから一塊の凝血となり、そしてかれがお創りになって、(その姿形を最も美しく)整えられ、 info
التفاسير:

external-link copy
39 : 75

فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ

そこから二種類、つまり男性と女性をお創りになったのでは? info
التفاسير:

external-link copy
40 : 75

أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ

一体(それらの創造主である)そのお方(アッラー*)は、死者に(再び)生をお与えになることが出来るお方なのではないか? info
التفاسير: