Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi filipinisht (tagalogisht)

Numri i faqes:close

external-link copy
32 : 24

وَأَنكِحُواْ ٱلۡأَيَٰمَىٰ مِنكُمۡ وَٱلصَّٰلِحِينَ مِنۡ عِبَادِكُمۡ وَإِمَآئِكُمۡۚ إِن يَكُونُواْ فُقَرَآءَ يُغۡنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

Ipakasal ninyo, O mga mananampalataya, ang mga lalaking walang mga maybahay at ang mga babaing malayang walang mga asawa. Ipakasal ninyo ang mga mananampalataya kabilang sa mga lalaking alipin ninyo at kabilang sa mga babaing alipin ninyo. Kung sila ay mga maralita, magpapasapat sa kanila si Allāh mula sa kabutihang-loob Niyang malawak. Si Allāh ay Malawak ang pagtutustos: hindi nababawasan ang panustos Niya sa pagbibigay-kasapatan sa isa, Maalam sa mga kalagayan ng mga lingkod Niya. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 24

وَلۡيَسۡتَعۡفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغۡنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱلَّذِينَ يَبۡتَغُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِمَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَكَاتِبُوهُمۡ إِنۡ عَلِمۡتُمۡ فِيهِمۡ خَيۡرٗاۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ ءَاتَىٰكُمۡۚ وَلَا تُكۡرِهُواْ فَتَيَٰتِكُمۡ عَلَى ٱلۡبِغَآءِ إِنۡ أَرَدۡنَ تَحَصُّنٗا لِّتَبۡتَغُواْ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَن يُكۡرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعۡدِ إِكۡرَٰهِهِنَّ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Maghangad ng kabinihan laban sa pangangalunya ang mga hindi nakakakayang mag-asawa dahil sa karukhaan nila hanggang sa magpasapat sa kanila si Allāh mula sa kabutihang-loob Niyang malawak. Ang mga humihiling kabilang sa mga alipin ng pakikipagkasunduan sa mga pinapanginoon nila na magbayad sila ng salapi upang lumaya sila, kailangan sa mga pinapanginoon nila na tanggapin iyon mula sa kanila kung nakaalam ang mga ito sa kanila ng kakayahan sa pagganap at ng kaayusan sa relihiyon. Kailangan naman sa mga [pinapanginoong] ito na magbigay sa kanila, mula sa yaman ni Allāh na ibinigay Niya sa mga [pinapanginoong] ito, sa pamamagitan ng pagbabawas sa kanila ng isang bahagi mula sa napagkasunduan ng mga ito sa kanila na bayaran. Huwag ninyong pilitin ang mga babaing alipin ninyo sa pangangalunya bilang paghahanap ng salapi – gaya ng ginawa ni `Abdullāh bin Ubayy sa dalawang babaing alipin niya nang hiniling nang dalawang ito ang pagpapakabini at ang paglayo sa mahalay – upang hingin ninyo ang kikitain ng babaing alipin sa pagbibili ng katawan nito. Ang sinumang mamimilit sa kanila para roon kabilang sa inyo, tunay na si Allāh, noong matapos ng pamimilit sa kanila, ay Mapagpatawad sa pagkakasala nila, Maawain sa kanila dahil sila ay mga pinilit. Ang kasalanan ay nasa namilit sa kanila. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 24

وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖ وَمَثَلٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ

Talaga ngang nagpababa Kami sa inyo, O mga tao, ng mga tandang maliwanag na nagpapahiwalay sa katotohanan mula sa kabulaanan, nagpababa Kami sa inyo ng isang paghahalintulad mula sa mga lumipas bago pa ninyo kabilang sa mga mananampalataya at mga tagatangging sumampalataya, at nagpababa Kami sa inyo ng pangaral na napangangaralan sa pamamagitan nito ang mga nangingilag magkasala sa Panginoon nila sa pamamagitan ng pagsunod sa mga ipinag-uutos Niya at pag-iwas sa mga sinasaway Niya.
info
التفاسير:

external-link copy
35 : 24

۞ ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشۡكَوٰةٖ فِيهَا مِصۡبَاحٌۖ ٱلۡمِصۡبَاحُ فِي زُجَاجَةٍۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوۡكَبٞ دُرِّيّٞ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٖ مُّبَٰرَكَةٖ زَيۡتُونَةٖ لَّا شَرۡقِيَّةٖ وَلَا غَرۡبِيَّةٖ يَكَادُ زَيۡتُهَا يُضِيٓءُ وَلَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡهُ نَارٞۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٖۚ يَهۡدِي ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَ لِلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Si Allāh ay ang liwanag ng mga langit at lupa at ang tagapagpatnubay ng sinumang nasa mga ito. Ang paghahalintulad sa liwanag Niya – kaluwalhatian sa Kanya – sa puso ng mananampalataya ay gaya ng isang hindi tumatagos na butas sa isang dingding, na sa loob nito ay may isang ilawan. Ang ilawan ay nasa loob ng isang salaming nagliliyab. Para bang ito ay isang tala na tumatanglaw gaya ng perlas. Pinagniningas ang ilawan mula sa langis ng isang pinagpalang punong-kahoy, ang punong-kahoy ng oliba. Ang punong-kahoy ay hindi natatakpan sa araw ng anuman: hindi sa umaga at hindi sa gabi. Halos ang langis nito, dahil sa kadalisayan nito, ay nagtatanglaw kahit pa man hindi ito nasaling ng apoy. Kaya papaano na kapag nasaling ito niyon? Ang liwanag ng ilawan ay sa ibabaw ng liwanag ng salamin. Ganito ang puso ng mananampalataya kapag sumikat dito ang liwanag ng kapatnubayan. Si Allāh ay nagtutuon para sa pagsunod sa Qur'ān sa sinumang niloloob Niya kabilang sa mga lingkod Niya. Naglilinaw si Allāh ng mga bagay sa pamamagitan ng mga kawangis ng mga ito, sa pamamagitan ng paglalahad ng mga paghahalintulad. Si Allāh sa bawat bagay ay Maalam: walang nakakukubli sa Kanya na anuman. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 24

فِي بُيُوتٍ أَذِنَ ٱللَّهُ أَن تُرۡفَعَ وَيُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ يُسَبِّحُ لَهُۥ فِيهَا بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ

Pinagniningas ang ilawang ito sa mga masjid na ipinag-utos ni Allāh na itaas ang kahalagahan ng mga ito at ang pagpapatayo ng mga ito at na banggitin sa mga ito ang pangalan Niya sa adhān, dhikr, at dasal. Nagdarasal sa mga ito sa paghahangad ng kaluguran ni Allāh sa unang bahagi ng maghapon at sa huling bahagi nito. info
التفاسير:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• الله عز وجل ضيق أسباب الرق (بالحرب) ووسع أسباب العتق وحض عليه .
Si Allāh – kamahal-mahalan Siya at kapita-pitagan – ay nagpasikip sa mga kadahilanan ng pagkaalipin (dahil sa digmaan), nagpalawak sa mga kadahilanan ng pagpapalaya, at humimok Siya rito. info

• التخلص من الرِّق عن طريق المكاتبة وإعانة الرقيق بالمال ليعتق حتى لا يشكل الرقيق طبقة مُسْتَرْذَلة تمتهن الفاحشة.
Ang pagwawaksi sa pagkaalipin sa pamamagitan ng pagsulat ng kasunduan at ang pagtulong sa alipin sa pamamagitan ng salapi upang mapalaya ito upang hindi maitatag ang mga alipin bilang uring nilalait, na naghahanap-buhay ng mahalay. info

• قلب المؤمن نَيِّر بنور الفطرة، ونور الهداية الربانية.
Ang puso ng mananampalataya ay nagliliwanag sa pamamagitan ng liwanag ng kalikasan ng pagkalalang at liwanag ng kapatnubayang makapanginoon. info

• المساجد بيوت الله في الأرض أنشأها ليعبد فيها، فيجب إبعادها عن الأقذار الحسية والمعنوية.
Ang mga masjid ay mga bahay ni Allāh sa lupa. Nagluwal Siya ng mga ito upang sambahin Siya sa mga ito kaya kinakailangan ang paglalayo sa mga ito sa mga karumihang pisikal at espirituwal. info

• من أسماء الله الحسنى (النور) وهو يتضمن صفة النور له سبحانه.
Kabilang sa mga pangalang pinakamagaganda ni Allāh ay ang Liwanag. Ito ay naglalaman ng katangian ng liwanag ukol sa Kanya – kaluwalhatian sa Kanya. info