Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi serbisht

Numri i faqes:close

external-link copy
82 : 7

وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوهُم مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ

И његов народ који чинише тај разврат је Лоту само одговорио, одбијајући истину: "Избаците Лота и његову породицу из вашег насеља, то су људи који се клоне овог што ми радимо, па нам не доликује да такви остану међу нама." info
التفاسير:

external-link copy
83 : 7

فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ

И Ми смо њега и његову породицу сачували наредивши им да по ноћи изађу из тог места на које ће се спустити казна, осим његове жене, која је остала са својим народом и коју је обухватила казна као и њих. info
التفاسير:

external-link copy
84 : 7

وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

И ми на њих спустимо велику кишу камења, и окренусмо цело насеље наопако, па размисли, о Посланиче, како је скончао Лотов злочиначки народ. Били су уништени и постали су вечно понижени. info
التفاسير:

external-link copy
85 : 7

وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ми смо племену Медјен послали њиховог брата Јетра, мир над њим, који им рече: "Народе мој, само Бога обожавајте, јер нико мимо Њега не заслужује да га обожавате. Дошао вам је јасни доказ од Бога за истинитост онога са чим сам вам дошао од мог Господара: дајте људима њихово право правилно мерећи количину и тежину робе, и немојте крњити њихова права користећи се изналажењем мана њиховим стварима како би умањили вредност тог нечега и одвраћањем од њих, или варањем власника, и немојте на Земљи ширити неред бивајући неверници и чинећи грехе, након што је Бог на њој успоставио ред слањем веровесника. Ово што вам саветујем вам је боље и корисније, ако сте верници, јер садржи остављање онога што је Бог забранио и примену онога што је наредио, и тиме се приближавате Богу. info
التفاسير:

external-link copy
86 : 7

وَلَا تَقۡعُدُواْ بِكُلِّ صِرَٰطٖ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبۡغُونَهَا عِوَجٗاۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ كُنتُمۡ قَلِيلٗا فَكَثَّرَكُمۡۖ وَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

И немојте пресецати путеве и претити људима како би им отели иметак, и немојте одвраћати од Аллахове вере оне који желе упуту, желећи да искривите Аллахов пут како људи не би њиме ишли. И сетите се Аллахове благодати према вама и захваљујте му на њој, и било вас је мало па вас је Он умножио. И размислите о томе како су скончали смутљивци на Земљи пре вас, јер их је задесила пропаст и уништење. info
التفاسير:

external-link copy
87 : 7

وَإِن كَانَ طَآئِفَةٞ مِّنكُمۡ ءَامَنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٞ لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ فَٱصۡبِرُواْ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ بَيۡنَنَاۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ

"Ако је једна скупина вас поверовала у оно са чим сам дошао од мог Господара а друга скупина није, онда причекајте - о порицатељи - док Аллах међу нама пресуди, а Он је најбољи и најправеднији судија." info
التفاسير:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• اللواط فاحشة تدلُّ على انتكاس الفطرة، وناسب أن يكون عقابهم من جنس عملهم فنكس الله عليهم قُراهم.
Хомосексуализам је разврат који указује на изопаченост нечије природе, и казна за њега је била у складу са тим, тако је Аллах послао анђела који је окренуо њихова насеља наопако и уништио их. info

• تقوم دعوة الأنبياء - ومنهم شعيب عليه السلام - على أصلين: تعظيم أمر الله: ويشمل الإقرار بالتوحيد وتصديق النبوة. والشفقة على خلق الله: ويشمل ترك البَخْس وترك الإفساد وكل أنواع الإيذاء.
Оно ка чему позивају веровесници, од којих је и Јетро, мир над њим, има две основе: 1. поштовање Аллахове наредбе која садржи потврду монотеизма и веровање у веровесништво, 2. милост према Аллаховим створењима, што садржи остављање скрњављења права људи, остављање чињења нереда и остављање свих врста узнемиравања људи. info

• الإفساد في الأرض بعد الإصلاح جُرْم اجتماعي في حق الإنسانية؛ لأن صلاح الأرض بالعقيدة والأخلاق فيه خير للجميع، وإفساد الأرض عدوان على الناس.
Чињење нереда на Земљи након што је ред успостављен представља друштвени злочин против права човечанства, јер је у реду на Земљи који се огледа у исправном веровању и лепом моралу добро за све, док је чињење нереда кварењем веровања и морала неправда и зло по све људе. info

• من أعظم الذنوب وأكبرها وأشدها وأفحشها أخذُ ما لا يحقُّ أخذه شرعًا من الوظائف المالية بالقهر والجبر؛ فإنه غصب وظلم وعسف على الناس وإذاعة للمنكر وعمل به ودوام عليه وإقرار له.
Од највећих и најгнуснијих греха је бесправно узимање иметка, на силу, и то је отимачина, тиранија према људима, ширење зла, чињење зла, устрајавање на злу и потврђивање зла. info