Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - Përkthimi kurmanxhi kurdisht - Ismail Sigeri

Numri i faqes:close

external-link copy
84 : 26

وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

84. و تو ناڤێ من ب قەنجی و باشی بهێلە د ناڤ واندا، یێت د دویڤ منڕا دئێن [كو ب باشی بەحسێ من بكەن هەتا ڕۆژا قیامەتێ، ئەڤە د دنیایێدا]. info
التفاسير:

external-link copy
85 : 26

وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ

85. و تو من [ڕۆژا قیامەتێ] بكە ژ وێرسێت بەحەشتا پڕ خێر و بەرەكەت. info
التفاسير:

external-link copy
86 : 26

وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

86. و گونەهێت بابێ من ژێ ببە، ب ڕاستی ئەو ژ ڕێبەرزە و گۆمڕایانە. [هەلبەت ئەڤ دوعایە ژ ژڤانەكێ‌ بوو و بەری بزانیت بابێ‌ وی باوەرییێ‌ نائینیت و دێ‌ ل سەر گاورییێ‌ چیت]. info
التفاسير:

external-link copy
87 : 26

وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ

87. و تو من ڕسوا و شەرمزار نەكە، وێ ڕۆژا هەمی خودان ڕوح تێدا زێندی دبن، و كۆم دبن. info
التفاسير:

external-link copy
88 : 26

يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ

88. ڕۆژا كوڕ و كچ و چو تشتێ دی فایدەی نەگەهینیتە مرۆڤی. info
التفاسير:

external-link copy
89 : 26

إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ

89. ژ بلی كو مرۆڤ ب دلەكێ ساخلەم و دورست و ب باوەر بچیتە دەڤ خودێ. info
التفاسير:

external-link copy
90 : 26

وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ

90. و بەحەشت بۆ خودێناس و پارێزكاران بەرهەڤ بوو، و هاتە نێزیككرن. info
التفاسير:

external-link copy
91 : 26

وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ

91. و دۆژەهـ بۆ سەرداچۆیی و گونەهكاران پێشچاڤ بوو. info
التفاسير:

external-link copy
92 : 26

وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ

92. و دێ بێژنە وان: كانێ ئەوێت هەوە پەرستین؟. info
التفاسير:

external-link copy
93 : 26

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ

93. ئەرێ ئەوێت هەوە شوینا خودێ پەرستین هاری هەوە دكەن [ئانكو هەوە ژ ئیزایا خودێ ڕزگار دكەن]، یان ژی دشێن هاری خۆ بكەن [و ئیزایێ ژ خۆ بدەنە پاش]. info
التفاسير:

external-link copy
94 : 26

فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ

94. ڤێجا ئەو و پەرستییێت وان، ئێك ل دویڤ ئێكی سەروسەر هاڤێتنە تێدا [د جەهنەمێدا]. info
التفاسير:

external-link copy
95 : 26

وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ

95. و هەمی لەشكەرێ شەیتانی ژی سەروسەر هاڤێتنە د جەهنەمێدا. info
التفاسير:

external-link copy
96 : 26

قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ

96. گۆتنە پەرستییێت خۆ، و جڕەبڕا وان بوو د دۆژەهێدا. info
التفاسير:

external-link copy
97 : 26

تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ

97. سویند ب خودێ ئەم د خەلەتی و گومڕایییەكا ئاشكەرادا بوویین . info
التفاسير:

external-link copy
98 : 26

إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

98. وەختێ مە هوین ئینایینە ڕێزا خودێ [و مە هوین پەرستین]. info
التفاسير:

external-link copy
99 : 26

وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ

99. ژ گونەهكاران [سەرگاور و كەنكەنەیان، ژ شەیتانێت جناوەر و مرۆڤان] پێڤەتر، كەسێ ئەم د سەردا نەبرین. info
التفاسير:

external-link copy
100 : 26

فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ

100. ڤێجا ئەڤرۆ مە چو مەهدەرچی نینن [وەكی خودان باوەران هەین، ژ پێغەمبەر و ملیاكەتان]. info
التفاسير:

external-link copy
101 : 26

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ

101. و چو هەڤالێت نێزیك و خۆشتڤی ژی نینن [كو هاریكارییا‏ مە بكەن، و مە ژ ئیزایا خودێ ڕزگار بكەن، یان هەڤالینییا وان بكەین، چونكی قیامەتێ بەس موسلمان هەڤالینییا ئێكدو دكەن، و یێت دی چەند خۆشتڤیێت ئێك بوون د دنیایێدا، ڕۆژا قیامەتێ هند دبنە نەیارێت ئێك]. info
التفاسير:

external-link copy
102 : 26

فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

102. و ئەگەر زڤڕینەكا دی، مە هەبایە بۆ دنیایێ، ئەم دا بینە خودان باوەر. info
التفاسير:

external-link copy
103 : 26

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

103. ب ڕاستی ئەڤە [بەحسكرنا پێغەمبەران و دویماهیكا گاوران ڕۆژا قیامەتێ‌] نیشان و بەلگەیە، بەلێ باراپتر ژ وان [ژ قورەیشییان] باوەری نەئینان. info
التفاسير:

external-link copy
104 : 26

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

104. و ب ڕاستی خودایێ تە سەردەستی دژمنێت خۆیە، و دلۆڤانە بۆ خودێناسان. info
التفاسير:

external-link copy
105 : 26

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

105. ملەتێ نووحی ژی، پێغەمبەر درەوین دانان. info
التفاسير:

external-link copy
106 : 26

إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

106. وەختێ برایێ وان نووحی، گۆتییە وان: ما هوین ژ خودێ ناترسن؟ [هوین غەیری وی دپەرێسن]. info
التفاسير:

external-link copy
107 : 26

إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

107. ب ڕاستی ئەز بۆ هەوە پێغەمبەرەكێ ئەمینم. info
التفاسير:

external-link copy
108 : 26

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

108. ڤێجا تەقوایا خودێ بكەن [ب گوهدارییا وی خۆ ژ ئیزایێ بدەنە پاش]، و گوهێ خۆ بدەنە من [پەرستنا غەیری خودێ بهێلن]. info
التفاسير:

external-link copy
109 : 26

وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

109. [و ل سەر گەهاندنا ڤێ نامەیێ، و ڤان شیرەتان] ئەز چو كرێیان ژ هەوە ناخوازم [ئەز چو ژ هەوە ناخوازم، هوین ژبەر، گوهێ خۆ نەدەنە من]، كرێیا من ل سەر خودانێ جیهانانە. info
التفاسير:

external-link copy
110 : 26

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

110. ڤێجا ژ خودێ بترسن، و گوهێ خۆ بدەنە من. info
التفاسير:

external-link copy
111 : 26

۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ

111. گۆتن: ئەم دێ چاوا باوەرییێ ب تە ئینن [و ب دویڤ تە كەڤین]، و ئەوێت باوەری ب تە ئینایین و ل دویڤ تە هاتین، ئەون یێت بێ ڕێز و ڕویمەت. info
التفاسير: