Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - الترجمة اليونانية

Numri i faqes:close

external-link copy
29 : 46

وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ

(Ανάφερε, ω, Προφήτη) όταν κάναμε να έρθει σε σένα μία ομάδα από τα Τζινν για να ακούσει το Κορ’άν. Όταν ήρθαν για να το ακούσουν, είπαν: «Ακούστε με προσοχή!» Και όταν τελείωσε, επέστρεψαν στον λαό τους για να τους προειδοποιήσουν (για την τιμωρία του Αλλάχ). info
التفاسير:

external-link copy
30 : 46

قَالُواْ يَٰقَوۡمَنَآ إِنَّا سَمِعۡنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Είπαν (τα Τζινν): «Ω, λαέ μας! Πράγματι, ακούσαμε ένα Βιβλίο (το Κορ’άν) που στάλθηκε μετά από τον Μωυσή, το οποίο επιβεβαιώνει ό,τι στάλθηκε πριν απ' αυτό (από Θεία Βιβλία, την Τορά και το Ιν-τζήλ), και καθοδηγεί στην αλήθεια και στον ίσιο δρόμο. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 46

يَٰقَوۡمَنَآ أَجِيبُواْ دَاعِيَ ٱللَّهِ وَءَامِنُواْ بِهِۦ يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُجِرۡكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ

Ω, λαέ μας! Ανταποκριθείτε (με υπακοή) σ' αυτόν (τον Προφήτη) που (σας) καλεί προς τον Αλλάχ, και πιστέψτε σ' αυτόν, ώστε (ο Αλλάχ) να συγχωρήσει για σας τις αμαρτίες σας και να σας σώσει από ένα επώδυνο μαρτύριο. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 46

وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ

Αλλά όποιος δε θα ανταποκριθεί (με υπακοή) σ' αυτόν (τον Προφήτη) που (σας) καλεί προς τον Αλλάχ, δε θα μπορέσει να ξεφύγει (από την τιμωρία του Αλλάχ) στη γη, ούτε θα έχει κανέναν υποστηρικτή ενώπιόν Του. Εκείνοι βρίσκονται σε ξεκάθαρη πλάνη.» info
التفاسير:

external-link copy
33 : 46

أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَلَمۡ يَعۡيَ بِخَلۡقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Δε βλέπουν (οι άπιστοι) ότι ο Αλλάχ που δημιούργησε τους ουρανούς και τη γη, και δεν ήταν δύσκολο για Αυτόν να τους δημιουργήσει (παρά το μεγάλο μέγεθός τους, και καμία κόπωση δεν Τον άγγιξε απ' αυτό), είναι Ικανός να δώσει ζωή στους νεκρούς; Βεβαίως, είναι για τα πάντα, Ικανός. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 46

وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ

Την Ημέρα που αυτοί που αρνήθηκαν την πίστη θα εκτεθούν στη Φωτιά, (θα ερωτηθούν): «Δεν είναι αυτό (το μαρτύριο) αλήθεια, (ή είναι ψέμα όπως ισχυριστήκατε πριν);» Θα πουν: «Όχι (δεν είναι ψέμα), αλλά (ορκιζόμαστε) μα τον Κύριό μας (ότι είναι η αλήθεια)!» Θα πει: «Γευτείτε λοιπόν το μαρτύριο για ό,τι αρνηθήκατε από την πίστη.» info
التفاسير:

external-link copy
35 : 46

فَٱصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ ٱلۡعَزۡمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِل لَّهُمۡۚ كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوعَدُونَ لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةٗ مِّن نَّهَارِۭۚ بَلَٰغٞۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ

Να είσαι, λοιπόν, υπομονετικός (ω, Μωχάμμαντ, για το κακό και τη διάψευση που λαμβάνεις από τον λαό σου), όπως ήταν οι Αγγελιαφόροι της ισχυρής βούλησης και υπομονής (ο Νώε, ο Αβραάμ, ο Μωυσής, ο Ιησούς και εσύ, ω, Μωχάμμαντ), και μη βιαστείς να ζητήσεις την τιμωρία γι' αυτούς. Την Ημέρα που θα δουν αυτό (το μαρτύριο) που τους έχουμε υποσχεθεί, θα αισθάνονται σαν να μην είχαν μείνει (στην εγκόσμια ζωή) παρά μόνο για μία ώρα μίας μέρας. (Ω, άνθρωποι! Αυτό το Κορ’άν) είναι επαρκές Μήνυμα (για να σωθείτε). Θα καταστραφούν κάποιοι άλλοι εκτός από τους ανυπάκουους; info
التفاسير: