Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - Përkthimi fulanisht - Qendra "Ruvad et Terxheme

Numri i faqes:close

external-link copy
36 : 28

فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّفۡتَرٗى وَمَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ

Nde Muusaa addunoo e maɓɓe aayeeje Amen ɗen ɓannguɗe, ɓe mbi'i: "Ɗum wonaani, si wonaa mbilewu fekindaangu. Min naniraani ɗum baabiraaɓe amen adinooɓe ɓen". info
التفاسير:

external-link copy
37 : 28

وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ مِنۡ عِندِهِۦ وَمَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ

Muusaa maaki: "Ko Joomi am ɓuri anndude on arduɗo e peewal, immorde to makko, e on mo battane moƴƴe woodani ka La'akara. Pellet, O malnataa tooñooɓe ɓen". info
التفاسير:

external-link copy
38 : 28

وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ مَا عَلِمۡتُ لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرِي فَأَوۡقِدۡ لِي يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجۡعَل لِّي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Fir'awna wi'i: "eey mon dental, mi anndanaa on deweteeɗo, si wonaa min. Eey ma yo Haamaana, huɓɓinanam [yiite] e loopal ngal, mahiranaa kam huɓeere toownde, no gasa ka mi ƴellitoo e Deweteeɗo Muusaa On; tawde miɗo sikki mo e fenooɓe ɓen". info
التفاسير:

external-link copy
39 : 28

وَٱسۡتَكۡبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ إِلَيۡنَا لَا يُرۡجَعُونَ

O townitii ka leydi, kaŋko e koneeli makko ɗin, ko aldaa e goonga. Ɓe cikki won'de ɓe ruttitetaako ka Amen. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 28

فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ

Men nanngi mo, kaŋko e koneeli makko ɗin, Min mbugii ɓe ka maayo. Tasko, ko honno battane tooñɓe ɓen mba'unoo. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 28

وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا يُنصَرُونَ

Min mbaɗi ɓe ardiiɓe, noddoo ɓe e Yiite. Ñande Darngal, ɓe walletaake. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 28

وَأَتۡبَعۡنَٰهُمۡ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلۡمَقۡبُوحِينَ

Min njokkintiniri ɓe ka aduna ɗoo, kuddi. Ñalnde Darngal, ko ɓe jiyaaɓe e woɗɗintinoyteeɓe [e yurmeende Alla]. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 28

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ ٱلۡأُولَىٰ بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

Gooŋɗii Min ngokkii Muusaa Deftere nden, ɓaawo nde Min kalkunoo gire arane ɗen, ko nde ndayginorde yimɓe ɓen, e peewal e yurmeende. Mbelejo'o, ɓe mbaajitorat. info
التفاسير: