Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi frëngjisht

Al Waqi'a

Qëllimet e sures:
بيان أحوال العباد يوم المعاد.
Elle menace de ce qui aura lieu le Jour de la Résurrection, confirme sa réalité, énumère les catégories de gens durant ce Jour-là et annonce la rétribution correspondant à chaque catégorie. info

external-link copy
1 : 56

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

Lorsque la Résurrection surviendra irrémédiablement. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 56

لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ

Aucune âme n’en niera la réalité, contrairement à ce qui se passait dans le bas monde. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 56

خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ

Elle abaissera les mécréants pervers en les faisant entrer en Enfer et élèvera les croyants pieux en les faisant entrer au Paradis. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 56

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا

Lorsque la Terre sera violemment secouée. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 56

وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا

Et que les montagnes seront réduites en miettes. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 56

فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا

Au point de devenir une poussière en suspension dans l’air qui ne se fixe pas. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 56

وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ

Ce Jour-là, vous serez partagés en trois catégories: info
التفاسير:

external-link copy
8 : 56

فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

Les gens de la droite, c’est-à-dire ceux qui prendront leurs livres de la main droite. Que leur rang sera élevé et éminent! info
التفاسير:

external-link copy
9 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ

Les gens de la gauche, c’est-à-dire ceux qui prendront leurs livres de la main gauche. Que leur rang sera vil et mauvais ! info
التفاسير:

external-link copy
10 : 56

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ

Ceux qui étaient les premiers à faire le bien dans le bas monde seront les premiers à entrer au Paradis. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 56

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

Ceux-là seront les plus rapprochés d’Allah. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 56

فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Ils seront dans les Jardins où ils jouiront de nombreux délices. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 56

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Ils seront issus en grand nombre de cette génération et des générations précédentes. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 56

وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

Mais seul un petit nombre des gens de la Fin des Temps compteront parmi ces rapprochés. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 56

عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ

Ils seront installés sur des lits ornés d’or. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 56

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ

Ils seront accoudés à ces lits, les uns faisant face aux autres, sans que personne parmi eux ne tourne le dos à quiconque. info
التفاسير:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• دوام تذكر نعم الله وآياته سبحانه موجب لتعظيم الله وحسن طاعته.
Se rappeler constamment des bienfaits d’Allah et de Ses signes impose de Le vénérer et de Lui obéir comme il se doit. info

• انقطاع تكذيب الكفار بمعاينة مشاهد القيامة.
Les mécréants cesseront de traiter la Résurrection de mensonge, aussitôt qu’ils seront témoins de leurs propres yeux des scènes de la Résurrection. info

• تفاوت درجات أهل الجنة بتفاوت أعمالهم.
Le rang des gens du Paradis sera fonction de leurs œuvres. info

external-link copy
17 : 56

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ

Circuleront parmi eux des garçons qui seront à leur service et qui ne connaîtront ni la vieillesse ni la mort. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 56

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ

Ils feront passer parmi eux des coupes (dépourvues d’anse), des vases (pourvus d’anse) et un verre de vin provenant d’une source qui coule dans le Paradis sans ne jamais tarir. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 56

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ

Ce vin ne sera pas semblable au vin du bas monde: il ne provoquera ni maux de tête ni n’altèrera la raison. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 56

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

Ces garçons feront circuler parmi eux des fruits qu’eux-mêmes auront choisis. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 56

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

Ainsi que toute chair d’oiseaux qu’ils désireront. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 56

وَحُورٌ عِينٞ

Dans le Paradis, ils auront des femmes aux grands yeux et d’une grande beauté. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 56

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ

Semblables à des perles préservées dans leurs coquilles. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 56

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Ceci, en guise de rétribution pour les œuvres pieuses qu’ils accomplissaient dans le bas monde. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 56

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا

Dans le Paradis, ils n’entendront pas de paroles obscènes ni de paroles qui valent un péché à leur auteur. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 56

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا

Ils n’entendront que les salutations que leur adresseront les anges ainsi que celles qu’ils s’adresseront les uns aux autres. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ

Les gens de la droite, qui sont-ils et quels sont leur éminence et leur rang auprès d’Allah? info
التفاسير:

external-link copy
28 : 56

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ

Ils seront parmi des jujubiers dépourvus d’épines et qui ne leur causeront aucun mal. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 56

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ

Et parmi des bananiers proches les uns des autres et chargés en fruits. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 56

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ

Et sous une ombre étendue et permanente qui ne disparaît jamais. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 56

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ

Près d’eux coulera une eau perpétuelle. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 56

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ

Il y aura aussi des fruits abondants aux variétés interminables. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 56

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ

Ces fruits seront disponibles à tout moment et n’obéiront à aucune règle de saison. Rien ne pourra donc empêcher ces gens de la droite de se servir en fruits. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 56

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ

Ils seront sur des literies surélevées et déposées sur des lits. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 56

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ

Nous avons créé les houris mentionnées d’une manière extraordinaire. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 56

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا

Nous en avons fait des vierges que personne n’a touchées auparavant. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 56

عُرُبًا أَتۡرَابٗا

Elles sont douces avec leurs époux et toutes du même âge. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 56

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Nous les avons créées pour les gens de la droite comme signe de leur félicité. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 56

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Ces gens de la droite sont formés pour une part, de gens appartenant aux communautés des prophètes précédents. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 56

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

Et pour une autre part, de gens appartenant à la communauté de Muħammad qui est la dernière communauté. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

Les gens de la gauche, qui sont-ils et quels sont leur situation et leur sort? info
التفاسير:

external-link copy
42 : 56

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ

Ils seront au milieu d’un vent brûlant et d’une eau bouillonnante. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 56

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ

Ils seront sous une ombre faite de fumée noire. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 56

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ

Une fumée malodorante et hideuse. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 56

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ

Avant d’être châtiés, ils étaient dans l’aisance dans le bas monde et n’avaient d’autres préoccupations que leurs plaisirs. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 56

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ

Ils persistaient à mécroire en Allah et à adorer des idoles en dehors de Lui. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 56

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

Ils niaient que la Ressuscitation aura lieu et en excluaient la possibilité, disant sur le ton de la raillerie: Après que nous soyons morts et que nous devenions poussière et ossements poreux, nous serons ressuscités? info
التفاسير:

external-link copy
48 : 56

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

Nos anciens ancêtres, qui sont morts il y a bien longtemps, seront-ils également ressuscités? info
التفاسير:

external-link copy
49 : 56

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ

Ô Messager, dis à ces gens qui traitent la Ressuscitation de mensonge: Les premières générations comme les dernières info
التفاسير:

external-link copy
50 : 56

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

seront sans aucun doute rassemblées le Jour de la Résurrection afin de rendre des comptes et d’être rétribuées. info
التفاسير:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• العمل الصالح سبب لنيل النعيم في الآخرة.
Les bonnes œuvres conduisent à jouir de délices dans l’au-delà. info

• الترف والتنعم من أسباب الوقوع في المعاصي.
Le luxe et l’aisance mènent à commettre des actes de désobéissance. info

• خطر الإصرار على الذنب.
Il est grave de s’entêter à commettre des péchés. info

external-link copy
51 : 56

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ

Ô vous qui traitez la Ressuscitation de mensonge et qui vous vous êtes égarés du droit chemin. info
التفاسير:

external-link copy
52 : 56

لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ

Le Jour de la Résurrection, vous mangerez des fruits de l’arbre dénommé Az-Zaqqûm, les pires et les plus nauséabonds des fruits info
التفاسير:

external-link copy
53 : 56

فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

Vous remplirez vos ventres vides de ces fruits. info
التفاسير:

external-link copy
54 : 56

فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ

Puis vous boirez par-dessus de l’eau bouillante. info
التفاسير:

external-link copy
55 : 56

فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ

Vous en boirez autant que ce que boivent les dromadaires assoiffés. info
التفاسير:

external-link copy
56 : 56

هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ

C’est avec cette nourriture amère et cette boisson bouillante qu’ils seront accueillis le Jour de la Rétribution. info
التفاسير:

external-link copy
57 : 56

نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ

Ô dénégateurs, c’est Nous qui vous avons créés à partir de rien. Ne croirez-vous donc pas que Nous vous ressusciterons et vous ferons revivre après votre mort. info
التفاسير:

external-link copy
58 : 56

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ

Ô gens, voyez-vous le sperme que vous éjaculez dans les utérus de vos épouses? info
التفاسير:

external-link copy
59 : 56

ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ

Est-ce vous qui le créez ou bien Nous? info
التفاسير:

external-link copy
60 : 56

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ

Nous avons décrété que tous mourrez. Ainsi, chacun de vous vivra un temps déterminé qui ne sera ni allongé ni raccourci, et rien ne Nous empêchera info
التفاسير:

external-link copy
61 : 56

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ

de changer votre création et votre apparence que vous connaissez pour vous créer et vous donner une apparence que vous ne connaissez pas. info
التفاسير:

external-link copy
62 : 56

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ

Vous savez comment Nous vous avons créés la première fois. N’en tirez-vous aucun enseignement et ne comprenez-vous pas que Celui qui vous a créés la première fois, a le pouvoir de vous ressusciter après votre mort? info
التفاسير:

external-link copy
63 : 56

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ

Voyez-vous les graines que vous semez? info
التفاسير:

external-link copy
64 : 56

ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ

Est-ce vous qui faites germer ces graines ou est-ce Nous? info
التفاسير:

external-link copy
65 : 56

لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ

Si Nous voulions réduire en débris les cultures qui en sortent lorsqu’elles sont sur le point de murir, vous ne cesseriez de vous étonner de cela. info
التفاسير:

external-link copy
66 : 56

إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ

Vous diriez: Nous avons été punis par la perte de ce que nous avons dépensé. info
التفاسير:

external-link copy
67 : 56

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ

Ou plutôt, nous avons été privés de subsistance. info
التفاسير:

external-link copy
68 : 56

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ

Voyez-vous l’eau que vous buvez lorsque vous avez soif? info
التفاسير:

external-link copy
69 : 56

ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ

Est-ce vous qui la faites descendre des nuages du Ciel ou est-ce Nous? info
التفاسير:

external-link copy
70 : 56

لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ

Si Nous voulions que cette eau soit très salée et inutilisable, ni à la boisson ni à l’irrigation, Nous l’aurions fait. Pourquoi n’êtes-vous pas reconnaissants envers Allah pour avoir, par miséricorde, fait descendre cette eau douce? info
التفاسير:

external-link copy
71 : 56

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ

Voyez-vous le feu que vous allumez pour vos besoins? info
التفاسير:

external-link copy
72 : 56

ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ

Est-ce vous qui avez créé l’arbre qui lui sert de combustible ou est-ce Nous qui l’avons créé par mansuétude envers vous? info
التفاسير:

external-link copy
73 : 56

نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ

C’est Nous qui avons fait que ce feu vous rappelle l’Enfer et qu’il soit utile à ceux qui voyagent. info
التفاسير:

external-link copy
74 : 56

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Ô Messager, nie ce qui ne sied pas à ton Eminent Seigneur. info
التفاسير:

external-link copy
75 : 56

۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

Allah prête serment par les lieux et les positions des étoiles. info
التفاسير:

external-link copy
76 : 56

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ

Or prêter serment par ces lieux et ces positions est sérieux, si vous connaissiez leur éminence et l'infinité des signes qu’ils contiennent. info
التفاسير:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• دلالة الخلق الأول على سهولة البعث ظاهرة.
La première création est la preuve évidente que la Ressuscitation est chose facile. info

• إنزال الماء وإنبات الأرض والنار التي ينتفع بها الناس نعم تقتضي من الناس شكرها لله، فالله قادر على سلبها متى شاء.
Faire descendre l’eau, recouvrir la Terre de verdure et l’existence du feu qui est bénéfique aux gens, sont des bienfaits imposant aux gens de se montrer reconnaissants envers Allah car Il a le pouvoir de les en priver quand Il le veut. info

• الاعتقاد بأن للكواكب أثرًا في نزول المطر كُفْرٌ، وهو من عادات الجاهلية.
Croire que les astres influent sur la pluie est de la mécréance et une croyance préislamique. info

external-link copy
77 : 56

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ

Ô gens, le Coran qui vous est récité est noble, en raison des avantages éminents qui s’y trouvent. info
التفاسير:

external-link copy
78 : 56

فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ

Il est dans un Livre à l'abri des regards des gens et dans la Table Préservée. info
التفاسير:

external-link copy
79 : 56

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ

Seuls les anges purifiés de péchés et de défauts, le touchent. info
التفاسير:

external-link copy
80 : 56

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Le Coran a été révélé par le Seigneur des créatures à Son Prophète Muħammad. info
التفاسير:

external-link copy
81 : 56

أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ

Ô polythéistes, traitez-vous ces paroles de mensonge? info
التفاسير:

external-link copy
82 : 56

وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ

Exprimez-vous votre reconnaissance à Allah pour vous avoir pourvus en bienfaits en proférant des mensonges sur Lui, attribuant la pluie à l’influence (`an-naw`u) d’une étoile lorsqu’ils disent « C’est l’influence de telle étoile qui nous a amené la pluie ». info
التفاسير:

external-link copy
83 : 56

فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ

Lorsque l’esprit remontera à la gorge info
التفاسير:

external-link copy
84 : 56

وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ

qu’au même moment vous regardez la personne qui agonise devant vous, info
التفاسير:

external-link copy
85 : 56

وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ

Nous, par Notre connaissance, Notre pouvoir et Nos anges, sommes plus proches que vous de votre mort. Seulement, vous ne pouvez voir ces anges. info
التفاسير:

external-link copy
86 : 56

فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ

Si, comme vous le prétendez, vous ne serez pas ressuscités pour rendre compte de vos œuvres, info
التفاسير:

external-link copy
87 : 56

تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

pourquoi ne faites-vous pas revenir l’âme de votre mort si vous êtes véridiques? Or vous n’en avez pas le pouvoir. info
التفاسير:

external-link copy
88 : 56

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

Si ledit mort figure parmi ceux qui devancent les autres dans le bien, info
التفاسير:

external-link copy
89 : 56

فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ

il connaîtra une tranquillité jamais suivie de peine, une subsistance agréable, une miséricorde ainsi qu’un Jardin où il jouit de tout ce que son âme désire. info
التفاسير:

external-link copy
90 : 56

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Et si ledit mort est du nombre des gens de la droite,ne te soucies pas de son sort car il sera sain et sauf. info
التفاسير:

external-link copy
91 : 56

فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Et si ledit mort est du nombre des gens de la droite,ne te soucies pas de son sort car il sera sain et sauf. info
التفاسير:

external-link copy
92 : 56

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

Mais s’il est du nombre de ceux qui traitaient de mensonge ce que le Messager a apporté, de ceux qui s’étaient égarés du droit chemin, info
التفاسير:

external-link copy
93 : 56

فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ

il sera accueilli par une eau bouillante qu’on lui servira info
التفاسير:

external-link copy
94 : 56

وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ

et il se consumera dans le Feu de l’Enfer. info
التفاسير:

external-link copy
95 : 56

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ

Ô Messager, ce que Nous te narrons là est la vérité certaine et indubitable. info
التفاسير:

external-link copy
96 : 56

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Sanctifie donc le Nom de ton Eminent Seigneur et exclus toute déficience Le concernant. info
التفاسير:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• شدة سكرات الموت وعجز الإنسان عن دفعها.
Les affres de la mort (sakarâtu l-mawti) sont terribles et l’être humain est incapable de les repousser. info

• الأصل أن البشر لا يرون الملائكة إلا إن أراد الله لحكمة.
En règle générale, les êtres humains ne voient pas les anges sauf si Allah veut qu’ils les voient pour une raison donnée. info

• أسماء الله (الأول، الآخر، الظاهر، الباطن) تقتضي تعظيم الله ومراقبته في الأعمال الظاهرة والباطنة.
Les noms d’Allah le Premier, le Dernier, l’Apparent et le Caché imposent de vénérer Allah et d’être conscient qu’Il observe les agissements publics et intimes de l’être humain. info