ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ශුද්ධ වූ අල්කුර්ආන් අර්ථ විවරණයේ සංෂිප්ත අනුවාදය - ප්‍රංශ පරිවර්තනය

පිටු අංක:close

external-link copy
275 : 2

ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ ٱلرِّبَوٰاْ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِي يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ مِنَ ٱلۡمَسِّۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡبَيۡعُ مِثۡلُ ٱلرِّبَوٰاْۗ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلۡبَيۡعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰاْۚ فَمَن جَآءَهُۥ مَوۡعِظَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمۡرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِۖ وَمَنۡ عَادَ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Ceux qui pratiquent l’usure et en bénéficient se lèveront de leurs tombes le Jour de la Résurrection dans un état comparable à celui d’un possédé: ils seront donc tout pantelants comme s’ils étaient atteints d’épilepsie. Ils ont en effet déclaré licite l’usure et ne différenciaient pas l’usure des revenus licites tirés du négoce. Ils disaient ainsi:
Le négoce est aussi licite que l’usure car les deux pratiques augmentent les richesses et les font fructifier. Allah réfute de telles allégations. Il explique qu’Il a déclaré licite le négoce car il est bénéfique aux individus comme à la société, tandis qu’Il a déclaré l’usure illicite à cause de son iniquité et de la spoliation qu’elle entraîne. Lorsque le croyant est mis au courant de cette interdiction de pratiquer l’usure, qu’il cesse de s’y adonner et qu’il s’en repent, ses gains usuriers passés lui sont acquis sans qu’ils ne lui soient comptés comme un péché. Allah lui demandera en revanche des comptes pour ses transactions futures. Quant à celui qui continue de pratiquer l’usure après que lui soit parvenue la défense d’Allah et que l’argument lui ait été explicité, il mérite d’entrer en Enfer et d’y demeurer éternellement.
info
التفاسير:

external-link copy
276 : 2

يَمۡحَقُ ٱللَّهُ ٱلرِّبَوٰاْ وَيُرۡبِي ٱلصَّدَقَٰتِۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ

Allah annihile les revenus usuriers, soit matériellement en les faisant disparaître, soit spirituellement en en ôtant la bénédiction tandis qu’il augmente les aumônes et les fructifie en démultipliant leur récompense. En effet, une bonne action est rétribuée de dix à sept cent fois son équivalent, voire plus. De plus, Il bénit les richesses de ceux qui font l’aumône. Allah n’aime pas les mécréants obstinés qui déclarent l’illicite licite et qui persistent dans la désobéissance et les péchés. info
التفاسير:

external-link copy
277 : 2

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Ceux qui croient en Allah, suivent Son Messager, multiplient les actes de piété, accomplissent la prière selon ce qui a été prescrit par Allah et s’acquittent de l’aumône légale en la remettant à ceux qui la méritent, ceux-là trouveront leur récompense auprès de leur Seigneur. Ils n’éprouveront aucune crainte au sujet de ce qu’ils connaîtront dans l’au-delà ni ne seront affligés pour ce qu’ils auront manqué des délices de ce bas monde. info
التفاسير:

external-link copy
278 : 2

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِيَ مِنَ ٱلرِّبَوٰٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ô ceux qui croyez en Allah et suivez Son Messager, craignez Allah en obéissant à Ses commandements et en délaissant ce qu’Il a interdit, cessez de réclamez les revenus usuriers que les gens vous doivent, si vous croyez véritablement en Allah, et respectez la défense qu’Il vous a faite de pratiquer l’usure. info
التفاسير:

external-link copy
279 : 2

فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ فَأۡذَنُواْ بِحَرۡبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَإِن تُبۡتُمۡ فَلَكُمۡ رُءُوسُ أَمۡوَٰلِكُمۡ لَا تَظۡلِمُونَ وَلَا تُظۡلَمُونَ

Si vous ne faites pas ce qui vous a été ordonné, sachez et soyez certains qu’Allah et son Messager vous déclarent la guerre ; mais si vous vous repentez à Allah et délaissez l’usure, vous avez droit aux capitaux que vous avez prêtés. Vous ne léserez personne en prenant plus que ces capitaux ni ne serez lésés en prenant moins. info
التفاسير:

external-link copy
280 : 2

وَإِن كَانَ ذُو عُسۡرَةٖ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيۡسَرَةٖۚ وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Si votre débiteur est en difficulté et ne peut rembourser sa dette, accordez-lui un délai jusqu’à ce qu’il trouve de quoi payer. Si vous lui faites l’aumône d’annuler sa dette ou une partie, c’est encore mieux pour vous, si seulement vous saviez le mérite de cette action auprès d’Allah. info
التفاسير:

external-link copy
281 : 2

وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا تُرۡجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ

Craignez le châtiment du Jour où vous retournerez tous vers Allah et vous tiendrez devant Lui. Nous donnerons ensuite à chaque âme la rétribution pour le bien ou le mal qu’elle a accompli. Les hommes ne seront pas lésés, dans le sens où on ne réduira pas la récompense pour leurs bonnes œuvres et on n’augmentera pas leur châtiment pour leurs mauvaises œuvres. info
التفاسير:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• من أعظم الكبائر أكل الربا، ولهذا توعد الله تعالى آكله بالحرب وبالمحق في الدنيا والتخبط في الآخرة.
L’un des plus grands péchés est de tirer profit de revenus usuriers. C’est pourquoi Allah menace ceux qui s’en rendent coupables de leur déclarer la guerre: Il leur promet l’anéantissement dans le bas monde et la damnation dans l’au-delà. info

• الالتزام بأحكام الشرع في المعاملات المالية ينزل البركة والنماء فيها.
Se conformer aux jugements de la religion dans les transactions financières apporte bénédiction et prospérité. info

• فضل الصبر على المعسر، والتخفيف عنه بالتصدق عليه ببعض الدَّين أو كله.
Il est méritoire de se montrer patient avec un débiteur en difficulté et d’annuler sa dette en totalité ou en partie. info