ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - පිලිපීන (බිසායා) පරිවර්තනය - රුව්වාද් පරිවර්තන මධ්‍යස්ථාන

Abasa

external-link copy
1 : 80

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

Siya (ang Propeta) mikunot ang agtang ug mitalikod, info
التفاسير:

external-link copy
2 : 80

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ

Sa diha nga kaniya mi-duol ang ta-wong buta[1], info

[1]. Nga mao si Abdullah ibn Umm Maktoom nga nabalda kaniya, nangita og Giya, samtang ang Propeta nalinga sa iyang pagdapit sa mga bantogan nga mga Quraysh tawo ngadto sa Islam.

التفاسير:

external-link copy
3 : 80

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

Apan unsa ba nakapaamgo kanimo tingali mahimong siya mosulay sa pagputli sa iyang kaugalingon, info
التفاسير:

external-link copy
4 : 80

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ

O mapahinumdoman, ug ang Pahinumdom kaayohan kaniya? info
التفاسير:

external-link copy
5 : 80

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ

Alang kaniya nga nag-isip sa iyang kaugalingon nga gawasnon gikan sa panginahanglanon (sa Balaanong Giya), info
التفاسير:

external-link copy
6 : 80

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

Ikaw naghatag ug (labaw nga) pagtagad ngadto kaniya. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 80

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

Ug dili ka mahimong mabasol kong siya dili magputli sa iyang kaugalingon, info
التفاسير:

external-link copy
8 : 80

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ

Apan mahitungod sa usa nga miabot kanimo naghinamhinam (aron makat-on ug magiyahan), info
التفاسير:

external-link copy
9 : 80

وَهُوَ يَخۡشَىٰ

samtang nahadlok (sa Allah) ug nagtahod, info
التفاسير:

external-link copy
10 : 80

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ

Gikan kaniya ikaw nalinga? info
التفاسير:

external-link copy
11 : 80

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ

Apan dili! Kini nga ˹Qur'an˺ tinuod nga usa ka pahinumdom. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 80

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

Busa siya nga buot, siya pahinumdomi pinaagi niini; info
التفاسير:

external-link copy
13 : 80

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ

(Kini) natala (pag-ayo) sa pinasidunggan nga mga talaan, info
التفاسير:

external-link copy
14 : 80

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ

Gipataas, ug Giputli, info
التفاسير:

external-link copy
15 : 80

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ

Sa mga kamot sa mga eskriba (nga mga anghel). info
التفاسير:

external-link copy
16 : 80

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ

Halangdon ug masinulondon. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 80

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ

Tinunglo ang tawo (ang manlilimod). Pagkadili-mapasalamaton ba gud niya! info
التفاسير:

external-link copy
18 : 80

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ

Sa unsa nga butang (ang Allah) naglalang kaniya? info
التفاسير:

external-link copy
19 : 80

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

Gikan sa usa ka tinulo sa semilya; Siya naglalang kaniya, unya Siya nagtakda alang kaniya; info
التفاسير:

external-link copy
20 : 80

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

Unya (mahitungod sa) dalan Iyang gihimo nga sayon ​​alang kaniya[2], info

[2]. Nga mao, ang iyang paggawas gikan sa sabakan sa iyang inahan, o ang iyang dalan sa kinabuhi, o ang Dalan ngadto sa tinuod nga Giya.

التفاسير:

external-link copy
21 : 80

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ

Unya Siya nag-buot kaniya nga ma-matay ug igalubong. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 80

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

Unya sa diha nga Siya mobuot, Siya magbanhaw kaniya pag-usab. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 80

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ

Apan wala niya buhata ang unsay Iyang (Allah) gisugo kaniya. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 80

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

Unya himoa nga ang tawo makahunahuna (sa tinubdan sa) iyang pagkaon, info
التفاسير:

external-link copy
25 : 80

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا

Nga Kami (Allah) nagbubo sa tubig 'gikan sa mga panganod', pagbubo (niini) nga abunda, info
التفاسير:

external-link copy
26 : 80

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا

Unya Kami nagpikas sa yuta, pagpikas (niini) sa pagkabahin 'uban sa mga turok', info
التفاسير:

external-link copy
27 : 80

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا

Aron sa pagpatubo niini sa mga lugas, info
التفاسير:

external-link copy
28 : 80

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا

Ug mga ubas ug mga pananom, info
التفاسير:

external-link copy
29 : 80

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا

Ug ang olibo ug ang palma, info
التفاسير:

external-link copy
30 : 80

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا

Ug labong nga mga tanaman, info
التفاسير:

external-link copy
31 : 80

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا

Ug mga prutas ug mga (lunhaw) nga sagbot, info
التفاسير:

external-link copy
32 : 80

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ

Usa ka tagana alang kaninyo ug sa inyong mga bakahan. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 80

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

Apan sa diha nga ang makabungol nga pagbuto moabut[3], info

[3]. Ang ikaduha nga pagtayhop sa Trumpeta.

التفاسير:

external-link copy
34 : 80

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ

Nianang adlawa ang usa ka tawo mokalagiw gikan sa iyang igsoon, info
التفاسير:

external-link copy
35 : 80

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

Ug 'gikan sa' iyang inahan ug amahan, info
التفاسير:

external-link copy
36 : 80

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

Ug gikan sa iyang asawa ug mga anak. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 80

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ

Ang matag usa kanila sa Adlawa adunay igo nga mabalaka sa sa iyang kaugalingon ug makapapuliki kaniya. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 80

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ

(Ang uban sa) mga nawong nianang Adlawa mahayag (kini sila ang mga magtutuo), info
التفاسير:

external-link copy
39 : 80

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ

Nga nagkatawa ug malipayon. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 80

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ

Apan (ang uban) nga mga nawong nianang Adlawa masulob-on, sa ibabaw niini abug, info
التفاسير:

external-link copy
41 : 80

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ

Ang kangitngit motabon kanila. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 80

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ

Kini sila mao ang mga manlilimod, ang mga dautan. info
التفاسير: