ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفلبينية (البيسايا) - مركز رواد الترجمة
سورة عبس - Abasa
1:80
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Siya (ang Propeta) mikunot ang agtang ug mitalikod,
التفاسير:
2:80
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
Sa diha nga kaniya mi-duol ang ta-wong buta[1],
[1]. Nga mao si Abdullah ibn Umm Maktoom nga nabalda kaniya, nangita og Giya, samtang ang Propeta nalinga sa iyang pagdapit sa mga bantogan nga mga Quraysh tawo ngadto sa Islam.
التفاسير:
3:80
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Apan unsa ba nakapaamgo kanimo tingali mahimong siya mosulay sa pagputli sa iyang kaugalingon,
التفاسير:
4:80
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
O mapahinumdoman, ug ang Pahinumdom kaayohan kaniya?
التفاسير:
5:80
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Alang kaniya nga nag-isip sa iyang kaugalingon nga gawasnon gikan sa panginahanglanon (sa Balaanong Giya),
التفاسير:
6:80
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Ikaw naghatag ug (labaw nga) pagtagad ngadto kaniya.
التفاسير:
7:80
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Ug dili ka mahimong mabasol kong siya dili magputli sa iyang kaugalingon,
التفاسير:
8:80
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
Apan mahitungod sa usa nga miabot kanimo naghinamhinam (aron makat-on ug magiyahan),
التفاسير:
9:80
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
samtang nahadlok (sa Allah) ug nagtahod,
التفاسير:
10:80
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
Gikan kaniya ikaw nalinga?
التفاسير:
11:80
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Apan dili! Kini nga ˹Qur'an˺ tinuod nga usa ka pahinumdom.
التفاسير:
12:80
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Busa siya nga buot, siya pahinumdomi pinaagi niini;
التفاسير:
13:80
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
(Kini) natala (pag-ayo) sa pinasidunggan nga mga talaan,
التفاسير:
14:80
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
Gipataas, ug Giputli,
التفاسير:
15:80
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
Sa mga kamot sa mga eskriba (nga mga anghel).
التفاسير:
16:80
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
Halangdon ug masinulondon.
التفاسير:
17:80
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Tinunglo ang tawo (ang manlilimod). Pagkadili-mapasalamaton ba gud niya!
التفاسير:
18:80
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
Sa unsa nga butang (ang Allah) naglalang kaniya?
التفاسير:
19:80
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Gikan sa usa ka tinulo sa semilya; Siya naglalang kaniya, unya Siya nagtakda alang kaniya;
التفاسير:
20:80
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Unya (mahitungod sa) dalan Iyang gihimo nga sayon alang kaniya[2],
[2]. Nga mao, ang iyang paggawas gikan sa sabakan sa iyang inahan, o ang iyang dalan sa kinabuhi, o ang Dalan ngadto sa tinuod nga Giya.
التفاسير:
21:80
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Unya Siya nag-buot kaniya nga ma-matay ug igalubong.
التفاسير:
22:80
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Unya sa diha nga Siya mobuot, Siya magbanhaw kaniya pag-usab.
التفاسير:
23:80
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Apan wala niya buhata ang unsay Iyang (Allah) gisugo kaniya.
التفاسير:
24:80
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Unya himoa nga ang tawo makahunahuna (sa tinubdan sa) iyang pagkaon,
التفاسير:
25:80
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Nga Kami (Allah) nagbubo sa tubig 'gikan sa mga panganod', pagbubo (niini) nga abunda,
التفاسير:
26:80
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
Unya Kami nagpikas sa yuta, pagpikas (niini) sa pagkabahin 'uban sa mga turok',
التفاسير:
27:80
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
Aron sa pagpatubo niini sa mga lugas,
التفاسير:
28:80
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
Ug mga ubas ug mga pananom,
التفاسير:
29:80
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
Ug ang olibo ug ang palma,
التفاسير:
30:80
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
Ug labong nga mga tanaman,
التفاسير:
31:80
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
Ug mga prutas ug mga (lunhaw) nga sagbot,
التفاسير:
32:80
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
Usa ka tagana alang kaninyo ug sa inyong mga bakahan.
التفاسير:
33:80
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Apan sa diha nga ang makabungol nga pagbuto moabut[3],
[3]. Ang ikaduha nga pagtayhop sa Trumpeta.
التفاسير:
34:80
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
Nianang adlawa ang usa ka tawo mokalagiw gikan sa iyang igsoon,