Ibisobanuro bya qoran ntagatifu - الترجمة اليونانية

numero y'urupapuro:close

external-link copy
122 : 4

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلٗا

Αλλά εκείνοι που πιστεύουν και κάνουν καλές πράξεις, θα τους εισάγουμε σε κήπους (στον Παράδεισο) κάτω από τους οποίους (δηλ. κάτω από τα παλάτια και τα δέντρα τους) ρέουν ποτάμια. Θα κατοικήσουν εκεί μέσα (στον Παράδεισο) για πάντα. Η υπόσχεση του Αλλάχ είναι πάντα αληθινή. Ποιος είναι πιο ειλικρινής στο λόγο του από τον Αλλάχ; info
التفاسير:

external-link copy
123 : 4

لَّيۡسَ بِأَمَانِيِّكُمۡ وَلَآ أَمَانِيِّ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِۗ مَن يَعۡمَلۡ سُوٓءٗا يُجۡزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدۡ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا

Δεν είναι (η σωτηρία και το κέρδος σύμφωνα) ούτε με τους πόθους σας ούτε με τους πόθους του λαού του Βιβλίου (δηλ. των Εβραίων και των Χριστιανών). Όποιος κάνει το κακό θα τιμωρηθεί γι' αυτό και δεν θα βρει εκτός του Αλλάχ ούτε κηδεμόνα ούτε υποστηρικτή γι' αυτόν. info
التفاسير:

external-link copy
124 : 4

وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ نَقِيرٗا

Όποιος κάνει ενάρετες πράξεις, είτε είναι άνδρας, είτε γυναίκα, ενώ είναι πιστός, είναι εκείνοι που θα εισέλθουν στον Παράδεισο και δεν θα αδικηθούν (στην αμοιβή τους) ούτε όσο ο κόκκος που βρίσκεται πάνω στο κουκούτσι ενός χουρμά. info
التفاسير:

external-link copy
125 : 4

وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِينٗا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبۡرَٰهِيمَ خَلِيلٗا

Και ποιος είναι σε καλύτερη θρησκεία απ' αυτόν που υποτάσσει το πρόσωπό του (δηλ. τον εαυτό του) στον Αλλάχ, κάνοντας τις καλές πράξεις, και ακολουθεί τη θρησκεία του Ιμπραήμ (Αβραάμ) αποκλίνοντας από όλα τα μάταια δόγματα, και τείνοντας προς την αληθινή πίστη; Και ο Αλλάχ πήρε τον Ιμπραήμ ως επιλεγμένο! info
التفاسير:

external-link copy
126 : 4

وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطٗا

Στον Αλλάχ ανήκει ό,τι υπάρχει στους ουρανούς και ό,τι υπάρχει στη Γη. Πράγματι, ο Αλλάχ περικλείει τα πάντα (με τη Γνώση, τη Δύναμη και τη Διαχείρισή Του). info
التفاسير:

external-link copy
127 : 4

وَيَسۡتَفۡتُونَكَ فِي ٱلنِّسَآءِۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِيهِنَّ وَمَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ فِي يَتَٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِي لَا تُؤۡتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرۡغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلۡوِلۡدَٰنِ وَأَن تَقُومُواْ لِلۡيَتَٰمَىٰ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمٗا

Σε ρωτούν (ω, Προφήτη) σχετικά με τις γυναίκες (όσον αφορά τα δικαιώματα και τα καθήκοντά τους). Πες: «Ο Αλλάχ θα διασαφηνίσει για σας σχετικά μ' αυτές. Και (θα διασαφηνίσει) αυτά που απαγγέλλονται από το Βιβλίο σ' εσάς σχετικά με τις ορφανές γυναίκες (υπό την κηδεμονία σας) που δεν τους δίνετε αυτά που ορίστηκαν (από τον Αλλάχ) γι' αυτές (από τα δικαιώματά τους στην προίκα και κληρονομιά κλπ.) ωστόσο επιθυμείτε να τις παντρευτείτε (δίνοντάς τους λιγότερα από τη συνηθισμένη προίκα, ή δεν επιθυμείτε να τις παντρευτείτε, ωστόσο τις εμποδίζετε από το να παντρευτούν άλλον από την απληστία σας για τα χρήματά τους). Καθώς (θα διασαφηνίσει για σας) και σχετικά με τα μικρά παιδιά (ότι θα πρέπει να τους δίνετε τα δικαιώματά τους και να μην τους αδικείτε), και ότι πρέπει να συμπεριφέρεστε στα ορφανά με δικαιοσύνη. Ό,τι καλό κι αν κάνετε, ο Αλλάχ το γνωρίζει.». info
التفاسير: