ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߡߎ߬ߞ߭ߑߕߊߛ߭ߊߙߎ = ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߘߟߊߡߌߘߊ ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫

ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ:close

external-link copy
45 : 6

فَقُطِعَ دَابِرُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْۚ وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

45. Los injustos fueron eliminados cuando la ayuda de Al-lah llegó a los mensajeros. El agradecimiento y la alabanza son solo para Al-lah, el Señor de los Mundos, por destruir a Sus enemigos y ayudar a Sus aliados. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 6

قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَخَذَ ٱللَّهُ سَمۡعَكُمۡ وَأَبۡصَٰرَكُمۡ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِهِۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ هُمۡ يَصۡدِفُونَ

46. Mensajero, diles a estos idólatras: Respondan, si Al-lah los ensordece al quitarles sus oídos, los enceguece al quitarles la visión, y sella sus corazones de modo tal que nada comprendan, ¿qué otro ser digno de adoración les podrá restituir estas facultades? Reflexiona, Mensajero, acerca de cómo les explicamos la evidencia de varias maneras, pero aun así se apartan de ella. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 6

قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُ ٱللَّهِ بَغۡتَةً أَوۡ جَهۡرَةً هَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلظَّٰلِمُونَ

47. Respondan, si el castigo de Al-lah cae sobre ustedes repentinamente sin que se den cuenta, o si lo hace abiertamente ante sus ojos, entonces, ¿no es cierto que solo aquellos que pecan al no creer en Al-lah ni en Sus mensajeros serán destruidos, mientras que quienes tengan fe en Al-lah y sigan a sus Mensajeros serán salvos? info
التفاسير:

external-link copy
48 : 6

وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۖ فَمَنۡ ءَامَنَ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

48. Envío a nuestros mensajeros solo para dar a conocer la fe y la obediencia de las buenas nuevas del gozo eterno, y para advertir a las personas sobre Mi castigo por la incredulidad y el pecado. Quien acepte a los mensajeros y corrija sus acciones, no temerá lo que le espera en el Más Allá, ni lamentará los placeres del mundo de los que se privó. info
التفاسير:

external-link copy
49 : 6

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَمَسُّهُمُ ٱلۡعَذَابُ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ

49. Aquellos que desmienten los signos de Al-lah sufrirán un castigo. Si en lugar de oponerse a Él hubieran seguido Sus órdenes y se hubieran mantenidos alejados de Sus prohibiciones, el castigo no los habría afligido. info
التفاسير:

external-link copy
50 : 6

قُل لَّآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِي خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ إِنِّي مَلَكٌۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ

50. Mensajero, diles a estos idólatras: No les digo que tengo conmigo los tesoros del sustento de Al‑lah y que puedo hacer con ellos lo que me plazca. Tampoco les digo que conozco lo oculto, a excepción de lo que Al-lah me ha revelado. Tampoco les digo que soy un ángel. Soy el Mensajero de Al-lah y solo sigo lo que se me ha revelado. No declaro lo que no me corresponde. ¿Es el incrédulo cuya vista es ciega a la verdad igual al creyente que ve la verdad y tiene fe en ella? ¿Ustedes, idólatras, no consideran los signos que los rodean? info
التفاسير:

external-link copy
51 : 6

وَأَنذِرۡ بِهِ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحۡشَرُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ لَيۡسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ

51. Advierte, Mensajero, con este Corán, a quienes temen ser reunidos ante su Señor en el Día de la Resurrección, cuando no habrá nadie más que Al-lah que pueda beneficiarlos, ni ningún intercesor para librarlos del mal, para que así puedan temer a Al-lah obedeciendo Sus órdenes y evitando Sus prohibiciones. Estas son las personas que se beneficiarán del Corán. info
التفاسير:

external-link copy
52 : 6

وَلَا تَطۡرُدِ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ مَا عَلَيۡكَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَمَا مِنۡ حِسَابِكَ عَلَيۡهِم مِّن شَيۡءٖ فَتَطۡرُدَهُمۡ فَتَكُونَ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ

52. Mensajero, no excluyas a esos musulmanes pobres que adoran con sinceridad a Al-lah al principio y al final del día. No los rechaces para ganar el favor de los líderes de los idólatras. De ninguna manera eres responsable de juzgar a los musulmanes pobres, es solo Al-lah Quien les pedirá cuentas. Ellos tampoco son responsables de juzgarte. Si los alejas de tu lado, serás como los que sobrepasan los límites de Al-lah. info
التفاسير:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• الأنبياء بشر، ليس لهم من خصائص الربوبية شيء البتة، ومهمَّتهم التبليغ، فهم لا يملكون تصرفًا في الكون، فلا يعلمون الغيب، ولا يملكون خزائن رزق ونحو ذلك.
1. Los profetas son seres humanos y no tienen atributos divinos. info

• اهتمام الداعية بأتباعه وخاصة أولئك الضعفاء الذين لا يبتغون سوى الحق، فعليه أن يقرِّبهم، ولا يقبل أن يبعدهم إرضاء للكفار.
2. Su tarea es transmitir el mensaje. No tienen control sobre la creación ni conocen lo oculto. Tampoco tienen control sobre los tesoros del sustento. info

• إشارة الآية إلى أهمية العبادات التي تقع أول النهار وآخره.
3. Un servidor de Al-lah debe mostrar preocupación por sus seguidores, especialmente por aquellos débiles que solo buscan la verdad. Debe acercarlos y no apartarlos para complacer a los incrédulos. info