ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫ ߛߙߌߓߌߊ߲ ߘߐ߫

ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ:close

external-link copy
10 : 5

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ

А они који не верују у Аллаха и поричу Његове речи и доказе биће становници Ватре, у којој ће вечно боравити. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 5

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ هَمَّ قَوۡمٌ أَن يَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ فَكَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ

О ви који верујете, сећајте се срцима Аллахових благодати, када вас је учинио сигурним а у срца ваших непријатеља улио страх, и захваљујте на томе славећи Га. Они су хтели да вас побију, па их је Аллах одвратио од вас и сачувао вас. И бојте се Аллаха чињењем наређеног и клоњењем забрањеног, и нека се само на Аллаха ослоне верници у постизању овосветских и оносветских добара. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 5

۞ وَلَقَدۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَبَعَثۡنَا مِنۡهُمُ ٱثۡنَيۡ عَشَرَ نَقِيبٗاۖ وَقَالَ ٱللَّهُ إِنِّي مَعَكُمۡۖ لَئِنۡ أَقَمۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَيۡتُمُ ٱلزَّكَوٰةَ وَءَامَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرۡتُمُوهُمۡ وَأَقۡرَضۡتُمُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ فَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

Узвишени Аллах је од потомака Израиљевих чврст завет узео за оно што ће ускоро споменути, и одредио им дванаест старешина, сваки старешина одговоран за своје племе. Бог је казао потомцима Израиљевим: "Ја сам уз вас помажући вас, ако молитву обављате на најпотпунији начин, и ако обавезну милостињу дајете, и у све Моје посланике верујете, и поштујете их и и будете им покорни, и ако у добротворне сврхе иметак удељујете. Ако све то урадите, Ја ћу вам грехе опростити, и на Судњем дану ћу вас у рајске перивоје испод чијих двораца реке теку увести. А ко узневерује након што је дао овај чврсти завет, такав је са правог пута свесно и намерно скренуо. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 5

فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّيثَٰقَهُمۡ لَعَنَّٰهُمۡ وَجَعَلۡنَا قُلُوبَهُمۡ قَٰسِيَةٗۖ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦۚ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٖ مِّنۡهُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱصۡفَحۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Због њиховог кршења уговора удаљили смо их од Наше милости, и њихова смо срца учинили крутим тако да до њих никакво добро не допире, и никаква им опомена не користи. Оно што им је објављено искривљују и у изразу и у значењу, да би било у складу са њиховим прохтевима, и оставили су примењивање дела онога чиме су опоменути. О Посланиче, указаће ти се њихово изневеравање Аллаха и Његових слугу верника, осим малог броја њих који су испоштовали дати завет. Ти пређи преко поступака њихових, јер је то доброчинство, а Аллах воли доброчинитеље. info
التفاسير:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• من عظيم إنعام الله عز وجل على النبي عليه الصلاة والسلام وأصحابه أن حماهم وكف عنهم أيدي أهل الكفر وضررهم.
Од великих Божјих благодати према посланику Мухаммеду, нека је Божји мир и благослов на њега, и његовим пријатељима је и то што их је сачувао од штете коју су неверници желели да им нанесу. info

• أن الإيمان بالرسل ونصرتهم وإقامة الصلاة وإيتاء الزكاة على الوجه المطلوب، سببٌ عظيم لحصول معية الله تعالى وحدوث أسباب النصرة والتمكين والمغفرة ودخول الجنة.
Веровање у посланике и помагање посланика, уз обављање намаза и давање прописаног зеката, представља један од великих узрока добијања Аллахове подршке и помоћи, као и опроста и уласка у Рај. info

• نقض المواثيق الملزمة بطاعة الرسل سبب لغلظة القلوب وقساوتها.
Кршење датих завета за покорност посланицима узрокује окорелост срца. info

• ذم مسالك اليهود في تحريف ما أنزل الله إليهم من كتب سماوية.
У овим одломцима се критикују дела Јевреја који су искривљавали књиге које им је Аллах објављивао. info