Vertaling van de betekenissen Edele Qur'an - De Spaanse vertaling van de samenvatting van de uitleg van de Heilige Koran.

Al-Muddaththir

Het doel van deze surah:
الأمر بالاجتهاد في دعوة المكذبين، وإنذارهم بالآخرة والقرآن.
Esta Sura se centra en la importancia de la dawah y una advertencia a quienes la rechazan. info

external-link copy
1 : 74

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ

1. ¡Profeta, tú que te cubres con tu ropa! info
التفاسير:

external-link copy
2 : 74

قُمۡ فَأَنذِرۡ

2. Levántate y advierte del castigo de Al-lah. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 74

وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ

3. Declara la grandeza de tu Señor. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 74

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ

4. Purifícate de los pecados y a tus vestimentas de las impurezas. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 74

وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ

5. Apártate de la adoración de los ídolos. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 74

وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ

6. No pienses que le has hecho un favor a tu Señor al considerar que tus obras rectas son abundantes. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 74

وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ

7. Sé paciente por la causa de Al-lah ante las dificultades que enfrentarás. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 74

فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ

8. Cuando suene la trompeta por segunda vez. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 74

فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ

9. Ese día será un día difícil. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 74

عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ

10. Para aquellos que rechazan a Al-lah y a Sus Mensajeros no será nada fácil. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 74

ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا

11.¡Mensajero!, deja que Al-lah se encargue de aquel que creó solo en el vientre de su madre sin riquezas ni hijos (Al-Walíd Ibn Al-Mughira). info
التفاسير:

external-link copy
12 : 74

وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا

12. Él le concedió abundante riqueza. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 74

وَبَنِينَ شُهُودٗا

13. Le concedió hijos que estaban con él, que asistieron a reuniones con él y que no lo abandonaron, debido a la abundancia de su riqueza. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 74

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا

14. Al-lah le facilitó su sustento, provisión e hijos con holgura. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 74

ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ

15. Pero a pesar de negar a Al-lah, desea que Él le dé más, después de haberle dado todo. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 74

كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا

16. Pero no es como él piensa, porque rechazó las aleyas que Él le revelé a Su mensajero. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 74

سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا

17. Al-lah le impondrá un castigo que no podrá soportar. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 74

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ

18. Este incrédulo, a quien Al-lah le concedió esos favores, pensó en lo que debía decir para desmentir el Corán, y planeó esto dentro de sí mismo. info
التفاسير:
Voordelen van de verzen op deze pagina:
• المشقة تجلب التيسير.
1. Las dificultades traen consigo facilidades. info

• وجوب الطهارة من الخَبَث الظاهر والباطن.
2. La necesidad de purificarse de la impureza exterior e interior. info

• الإنعام على الفاجر استدراج له وليس إكرامًا.
3. Al-lah, al otorgarle un favor a un transgresor, no lo honra, sino que le da elementos para que se autodestruya a sí mismo. info

external-link copy
19 : 74

فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ

19. Entonces, que sea maldecido y castigado. ¡Por sus planes malvados! info
التفاسير:

external-link copy
20 : 74

ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ

20. Una vez más, que sea maldecido y castigado. ¡Por sus planes malvados! info
التفاسير:

external-link copy
21 : 74

ثُمَّ نَظَرَ

21. Luego reconsideró y pensó cuidadosamente sobre lo que debería decir. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 74

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ

22. Frunció el ceño y ofuscó el semblante cuando no encontró nada con qué desafiar al Corán. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 74

ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ

23. Luego se apartó de la fe y fue demasiado soberbio para seguir al Profeta r. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 74

فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ

24. Dijo: “Esto que recita Mujámmad no es la palabra de Al-lah, sino una hechicería que impresiona a las personas. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 74

إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ

25. Esta no es la palabra de Al-lah, sino la palabra de un hombre”. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 74

سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ

26. Llevaré a este incrédulo a uno de los niveles del Fuego, que es As-Saqar, para que sufra su calor. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 74

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ

27. ¿Qué te hará comprender, Mujámmad, lo que es el As-Saqar? info
التفاسير:

external-link copy
28 : 74

لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ

28. Es un fuego que lo consume todo y repite su castigo una y otra vez. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 74

لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ

29. Abrasa y quema severamente la piel. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 74

عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ

30. Sus guardianes son diecinueve ángeles. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 74

وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ

31. Hice que los guardianes del Fuego sean solo ángeles, por lo que los seres humanos no tienen el poder para enfrentarlos. Abu Yahl mentía cuando él y su gente afirmaron que tenían la capacidad de atacarlos y luego saldrían del Fuego. Dispuse este número de ángeles para probar a los que rechazan a Al-lah. Para que los judíos a quienes se les concedió la Torá y los cristianos a los que se les dio el Evangelio se convenzan cuando se revele el Corán, que confirma lo que está en sus escrituras, a fin de que la fe de los creyentes se incremente cuando la gente del Libro les confirme que eso está en sus escrituras, y los judíos, los cristianos y los creyentes no tengan duda alguna de su veracidad, y para que los que dudan en la fe y los incrédulos digan: “¿Qué pretende Al-lah con este extraño número?” De la misma manera que aquellos que niegan este número están en el error y aquellos que lo aceptan están en la guía, Al-lah extravía a quien quiere el extravío y guía a quien quiere guiarse. Nadie conoce el ejército de tu Señor, debido a su gran número, además de Él, glorificado sea. Entonces, deja que Abu Yahl, quien burlándose y con desdén dijo: “¿Mujámmad solo tiene diecinueve protectores?”, lo sepa. La advertencia del Fuego es solo un recordatorio. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 74

كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ

32. La realidad no es como afirman los idólatras, de que junto a sus compañeros podrán derrotar a los guardianes del Infierno y salir de allí. Al-lah lo jura por la Luna. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 74

وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ

33. Al-lah hace un juramento por la noche cuando desaparece. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 74

وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ

34. También jura por la mañana cuando se ilumina. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 74

إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ

35. Él jura que el fuego del Infierno es una de las grandes calamidades. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 74

نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ

36. Para advertir a los seres humanos. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 74

لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ

37. Para quien desee tener fe en Al-lah y realizar obras justas, o desee mantenerse en la incredulidad y cometer pecados. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 74

كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ

38. Cada alma será rehén de las acciones que cometió. Sus acciones lo destruirán o lo liberarán de la destrucción. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 74

إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ

39. Salvo los creyentes, que no serán rehenes de sus pecados, estos serán perdonados debido a sus acciones correctas. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 74

فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ

40. En el Día del Juicio, estarán en jardines preguntándose unos a otros. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 74

عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

41. Sobre los incrédulos que se destruyeron a sí mismos con los pecados que cometieron. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 74

مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ

42. Les dirán: “¿Qué les hizo ingresar al Infierno?” info
التفاسير:

external-link copy
43 : 74

قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ

43. Los incrédulos les contestarán diciendo: “Éramos aquellos que no cumplían con la oración prescrita durante nuestra vida. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 74

وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ

44. No dábamos de comer a los pobres de lo que Al-lah nos dio. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 74

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ

45. Solíamos juntarnos con las personas que difamaban la revelación para negarla y desviar a otros de la verdad. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 74

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ

46. Solíamos desmentir el día del Juicio y la retribución. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 74

حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ

47. Persistimos en esta negación hasta que la muerte nos alcanzó, y ya no pudimos arrepentirnos”. info
التفاسير:
Voordelen van de verzen op deze pagina:
• خطورة الكبر حيث صرف الوليد بن المغيرة عن الإيمان بعدما تبين له الحق.
1. El peligro de la soberbia, ya que llevó a Al Walid ibn Al-Mughira a negar la verdad, a pesar de que era evidente para él. info

• مسؤولية الإنسان عن أعماله في الدنيا والآخرة.
2. La responsabilidad de toda persona por sus acciones en este mundo para su vida futura. info

• عدم إطعام المحتاج سبب من أسباب دخول النار.
3. Negarse a dar de comer a los necesitados es una de las causas de la entrada al fuego. info

external-link copy
48 : 74

فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ

48. En el Día del Juicio, la mediación de los intercesores de entre los ángeles, los profetas y los piadosos, no los beneficiará, porque el requisito para la aceptación de la intercesión es que el propósito por el cual se hace la intercesión debe ser aprobado por Al-lah. info
التفاسير:

external-link copy
49 : 74

فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ

49. ¿Qué ha hecho que estos idólatras se alejen del Corán? info
التفاسير:

external-link copy
50 : 74

كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ

50. En su alejamiento y aversión a él, ellos son como cebras espantadas. info
التفاسير:

external-link copy
51 : 74

فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ

51. Que huyen de un león aterrorizadas. info
التفاسير:

external-link copy
52 : 74

بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ

52. Cada uno de estos idólatras pretende que haya un libro abierto a su lado que le diga que Mujámmad es un Mensajero de Al-lah. La razón por la que niegan el mensaje no es la falta de pruebas o la inconsistencia de las evidencias, solo es obstinación y soberbia. info
التفاسير:

external-link copy
53 : 74

كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ

53. No les será concedido este libro que Al-lah bajó del cielo para ellos, porque la razón de su persistencia en su extravío es que no creen en el juicio de la otra vida, por lo que permanecen en su incredulidad. info
التفاسير:

external-link copy
54 : 74

كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ

54. Este Corán es una advertencia y una exhortación. info
التفاسير:

external-link copy
55 : 74

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

55. Quien quiera leer el Corán y aprender de él que lo haga. info
التفاسير:

external-link copy
56 : 74

وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ

56. Solo reflexionan sobre el Corán aquellos que Al-lah quiere que reflexionen. Al-lah es digno de que obedezcan Sus órdenes y se alejen de Sus prohibiciones. Al-lah perdona los pecados de Sus siervos cuando se arrepienten ante Él. info
التفاسير:
Voordelen van de verzen op deze pagina:
• مشيئة العبد مُقَيَّدة بمشيئة الله.
1. La voluntad del siervo se somete a la voluntad de Al-lah. info

• حرص رسول الله صلى الله عليه وسلم على حفظ ما يوحى إليه من القرآن، وتكفّل الله له بجمعه في صدره وحفظه كاملًا فلا ينسى منه شيئًا.
2. El deseo del Mensajero de Al-lah r de memorizar todo lo que se le revelaba del Corán. Al-lah le aseguró que Él lo conservaría en su corazón y memoria, de modo que no olvidaría ninguna parte de él. info