Vertaling van de betekenissen Edele Qur'an - Servische vertaling van de samenvatting van de tafsier van de Heilige Koran.

Pagina nummer:close

external-link copy
58 : 5

وَإِذَا نَادَيۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوٗا وَلَعِبٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡقِلُونَ

Тако се исмејавају и забављају када позовете на намаз молитву, која представља највеће добро дело, јер они су људи који не разумеју и не схватају значења и суштину веровања и прописа које је Аллах прописао. info
التفاسير:

external-link copy
59 : 5

قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ هَلۡ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلُ وَأَنَّ أَكۡثَرَكُمۡ فَٰسِقُونَ

О Посланиче, реци тим следбеницима Књиге који се исмејавају: "Зар нас осуђујете за ишта друго осим зато што верујемо у Бога и оно што нам је објавио, и у оно што је објавио пре нас, и да је већина вас изашла из оквира покорности Богу напустајући веровање и спровођење Његових заповести? То што сматрате недостатком је у ствари врлина која изискује похвалу, а не покуду." info
التفاسير:

external-link copy
60 : 5

قُلۡ هَلۡ أُنَبِّئُكُم بِشَرّٖ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّهِۚ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيۡهِ وَجَعَلَ مِنۡهُمُ ٱلۡقِرَدَةَ وَٱلۡخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَۚ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ

О Посланиче, реци верницима: "Да ли желите да вас обавестим о томе кога је прече осудити, и ко још више заслужује казну од ових? То су њихови преци, које је Бог удаљио од Своје милости и претворио их је у мајмуне и свиње, и учинио их обожаваоцима идола, а идол је све и свако ко се обожава мимо Бога, а задовољан је тиме. Такви су у још горој позицији на Судњем дану, и још даље од Правог пута." info
التفاسير:

external-link copy
61 : 5

وَإِذَا جَآءُوكُمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَقَد دَّخَلُواْ بِٱلۡكُفۡرِ وَهُمۡ قَدۡ خَرَجُواْ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا كَانُواْ يَكۡتُمُونَ

О верници, када вам дођу ти лицемери претварају се пред вама да су верници, иако су сво време неверници, и кад дођу код вас и кад вас напусте. Бог најбоље зна неверство које они крију док испољавају веровање пред вама, и обрачунаће их за то. info
التفاسير:

external-link copy
62 : 5

وَتَرَىٰ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَأَكۡلِهِمُ ٱلسُّحۡتَۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

О Посланиче, видиш многе Јевреје и лицемере како журе да чине грехе, попут лагања, чињења неправде другима и бесправног узимања туђег иметка. Ружно ли је како поступају! info
التفاسير:

external-link copy
63 : 5

لَوۡلَا يَنۡهَىٰهُمُ ٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ عَن قَوۡلِهِمُ ٱلۡإِثۡمَ وَأَكۡلِهِمُ ٱلسُّحۡتَۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ

Зашто их њихови предводници и учени не одврате од срљања у лаж, лажно сведочење и бесправно једење туђег иметка? Ружно ли поступају њихови предводници који не забрањују зло. info
التفاسير:

external-link copy
64 : 5

وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغۡلُولَةٌۚ غُلَّتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَلُعِنُواْ بِمَا قَالُواْۘ بَلۡ يَدَاهُ مَبۡسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيۡفَ يَشَآءُۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۚ وَأَلۡقَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ كُلَّمَآ أَوۡقَدُواْ نَارٗا لِّلۡحَرۡبِ أَطۡفَأَهَا ٱللَّهُۚ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادٗاۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Када Јевреје задеси суша кажу: "Аллахова рука је стиснута, не даје благодати људима, ускратио нам је оно што је код Њега." Стиснуте биле руке њихове од чињења добра, и далеко били од Аллахове милости због овога што говоре! Аллахове обе руке су отворене, даје свако добро, удељује онако како Он хоће, и ускраћује онако како Он хоће, и нико Га не може ни на шта присилити! О Посланиче, оно што ти се објављује ће јеврејима само повећати грешење и порицање, због њихове пакости. Ми смо између разних њихових скупина одредили међусобно непријатељство и мржњу, када год се окупе и спреме да ратују, Бог их растури и уништи њихову снагу. Они ће се непрестано трудити да шире неред на Земљи, попут настојања да науде Исламу и направе му сплетке, а Бог не воли смутљивце. info
التفاسير:
Voordelen van de verzen op deze pagina:
• ذمُّ العالم على سكوته عن معاصي قومه وعدم بيانه لمنكراتهم وتحذيرهم منها.
Ови одломци садрже критику учењака који ћуте док њихов народ чини грехе, и који их не упозоравају на зло. info

• سوء أدب اليهود مع الله تعالى، وذلك لأنهم وصفوه سبحانه بأنه مغلول اليد، حابس للخير.
Ови одломци указују на ружан однос јевреја према Узвишеном Богу, јер су Га оптужили за шкртост и ускраћивање добра. info

• إثبات صفة اليدين، على وجه يليق بذاته وجلاله وعظيم سلطانه.
Ови одломци потврђују да Бог има две руке онако како доликује Његовом Узвишеном и Величанственом Бићу, Коме нико није сличан. info

• الإشارة لما وقع فيه بعض طوائف اليهود من الشقاق والاختلاف والعداوة بينهم نتيجة لكفرهم وميلهم عن الحق.
Указивање на раздор, непријатељство и разилажење које се догодило између разних скупина Јевреја због њиховог неверства и скретања с пута истине. info