Vertaling van de betekenissen Edele Qur'an - Georgische vertaling - Wordt momenteel aan gewerkt

Abasa

external-link copy
1 : 80

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

მოიღუშა და პირი იბრუნა, info
التفاسير:

external-link copy
2 : 80

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ

რაკი ბრმა მივიდა მასთან.[1] info

[1] გადმოცემების თანახმად, ერთ დღეს ალლაჰის შუამავალი ﷺ მექქელ მოწინავეებს, ‘უთბა ბინ რაბი’ას, აბუ ჯაჰლ ბინ ჰიშამს, ‘აბბას ბინ ‘აბდულმუტტალიბს, უბეი ბინ ჰალეფს და მის ძმას უმეიას ელაპარაკებოდა. მათ ალლაჰის მორჩილებისკენ ეპატიჟებოდა და მათი მხრიდან ისლამის მიღების დიდი იმედი ქონდა. ამ დროს მასთან ‘აბდულლაჰ ბინ უმმი მაქთუმი მივიდა და უთხრა: ო. ალლაჰის შუამავალო! მასწავლე ის, რაც ალლაჰმა გასწავლა. სიბრმავის გამო მან არ იცოდა რომ ალლაჰის შუამავალი ﷺ სხვებს ელაპარაკებოდა, ამიტომ შუამავლისგან დაჟინებით ითხოვდა ყურადღება მაშინვე მისკენ მიეპყრო. ალლაჰის შუამავალს ﷺ სახეზე შეწუხება შეეტყო, რადგანაც საუბარი რამდენჯერმე შეაწყვეტინა. ბოლოს ისევ იმ ხალხს მიუბრუნდა, ვისაც ესაუბრებოდა და მათი ისლამზე მოპატიჟება გააგრძელა. ამის გამო უზენაესმა ალლაჰმა ეს აიათები ჩამოავლინა. ალლაჰის შუამავალი ﷺ მას შემდეგ ‘აბდულლაჰ ბინ უმმი მექთუმს დიდ პატივს სცემდა; როდესაც დაინახავდა ასე ეტყოდა ხოლმე: „სალამი მას, ვისი გულისთვისაც ღმერთმა გაფრთხილება მომცა.“ იხ. თაფსირუ ტაბერი და ბაღავი.

التفاسير:

external-link copy
3 : 80

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

და რა იცი შენ, იქნებ უნდა განიწმინდოს.[1] info

[1] იქნებ შენსგან მიღებული ცოდნით მან უნდა განიწმინდოს ცოდვისა და უცოდინრობისგან.

التفاسير:

external-link copy
4 : 80

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ

ან იქნებ შეგონება მიეღოს და სასარგებლო ყოფილიყო შეგონება მისთვის. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 80

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ

ხოლო ვინც (შენი შეგონების) საჭიროებას არ გრძნობს, info
التفاسير:

external-link copy
6 : 80

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

შენ მაინც მისკენ მიილტვი. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 80

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

და არაფერი გაკისრია შენ, თუკი არ განიწმინდა. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 80

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ

ხოლო, ვინც შენთან მოვიდა სწრაფვით info
التفاسير:

external-link copy
9 : 80

وَهُوَ يَخۡشَىٰ

და არის ღვთისმოშიში, info
التفاسير:

external-link copy
10 : 80

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ

შენ უყურადღებოდ ტოვებ მას. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 80

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ

არა![1] ჭეშმარიტად, ის[2] არის შეგონება. info

[1] ისე არ არის, როგორც მოიქეცი.
[2] ყურანი ან კონკრეტულად ეს აიათები.

التفاسير:

external-link copy
12 : 80

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

ამიტომ, ვინც ინებებს გაითვალისწინებს კიდეც. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 80

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ

(აღნიშნული შეგონება) პატივდებულ ფურცლებშია, info
التفاسير:

external-link copy
14 : 80

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ

ამაღლებულსა და ყოვლად წმინდაში, info
التفاسير:

external-link copy
15 : 80

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ

მწერალ ანგელოზთა ხელით ჩაწერილი, info
التفاسير:

external-link copy
16 : 80

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ

პატივდებულთა, ერთგულებით მორჩილთა. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 80

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ

მოსასპობელი ადამიანი, რაოდენ ურწმუნოა/უმადურია. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 80

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ

(ღმერთმა) რისგან შექმნა იგი? info
التفاسير:

external-link copy
19 : 80

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

სპერმისგან, გააჩინა და თან განუსაზღვრა ეტაპები. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 80

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

შემდეგ გზა გაუადვილა.[1] info

[1] ა. გაუადვილა დედის მუცლიდან გამოსვლის გზა, ბ. გაუადვილა სწროისა და მრუდის შეცნობის გზები, გ. ყველა მათგანს იმ საქმისკენ მიმავალი გზა გაუადვილა, რაც მათი ბედისწერით იყო განსაზღვრული. იხ. თაფსიირუ ბეღავი.

التفاسير:

external-link copy
21 : 80

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ

შემდეგ მოაკვდინა და საფლავს მიაბარა. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 80

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

შემდეგ როდესაც ინებებს(ალლაჰი), აღადგენს მას. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 80

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ

არა, მან[1] არ შეასრულა ის, რაც (ღმერთმა) უბრძანა. info

[1] ურწმუნომ.

التفاسير:

external-link copy
24 : 80

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

მაშ, შეხედოს ადამიანმა თავის საჭმელსა, info
التفاسير:

external-link copy
25 : 80

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا

როგორი სიუხვით ვაწვიმეთ წყალი. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 80

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا

შემდეგ პირი ვუხსენით მიწას ნაპრალებად.[1] info

[1] ღივის აღმოსაცენებლად.

التفاسير:

external-link copy
27 : 80

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا

შემდეგ მასში მარცვალი აღმოვაცენეთ, info
التفاسير:

external-link copy
28 : 80

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا

ასევე ვაზი და სამყურა ნედლი ბალახი,[1] info

[1] პირუტყვის გამოსაკვებად.

التفاسير:

external-link copy
29 : 80

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا

ზეთის ხილი და ფინიკის ხე info
التفاسير:

external-link copy
30 : 80

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا

და ბაღები ხშირი, info
التفاسير:

external-link copy
31 : 80

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا

ხილეული და ბალახები, info
التفاسير:

external-link copy
32 : 80

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ

სარგებლად თქვენდა და თქვენი საქონლისთვის. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 80

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

ხოლო, როდესაც მოვა გამაყრუებელი ხმა, info
التفاسير:

external-link copy
34 : 80

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ

იმ დღეს კაცი გაურბის თავის ძმას, info
التفاسير:

external-link copy
35 : 80

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

ასევე თავის დედას და მამას, info
التفاسير:

external-link copy
36 : 80

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

კიდევ თავის ცოლსა და შვილსა, info
التفاسير:

external-link copy
37 : 80

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ

იმ დღეს მათგან ყველა კაცს საკმარისი საქმე/სადარდებელი ექნება. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 80

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ

იმ დღეს სახენი გაბრწყინებულნი,[1] info

[1] მორწმუნეთა სახეები.

التفاسير:

external-link copy
39 : 80

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ

მღიმარნი, გახარებულნი. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 80

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ

იმ დღეს ასევე იქნება სახეები მტვერ მოდებულნი,[1] info

[1] სირცხვილისა და მწუხარებისგან პირბნელი ურწმუნოები.

التفاسير: