Vertaling van de betekenissen Edele Qur'an - De Fulani-vertaling van de samenvatting van de tafsier van de Heilige Koran.

Simoore Neɗɗo

Het doel van deze surah:
تذكير الإنسان بأصل خلقه، ومصيره، وبيان ما أعد الله في الجنة لأوليائه.
Siftinde aade asli tagu makko e battane makko e hollude ko Alla fodani waliyaaɓe Makko aljanna. info

external-link copy
1 : 76

هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا

Wirtiima e aade dummuna juutɗo nde o wonno baasaaɗo mbo haalatenooke. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 76

إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا

Min tagrii aade toɓɓere jillunde ndiyam gorko e debbo, Min njariboo mbo ko Min pawi mbo ko e pawe,Min laatini mbo nanoowo ji*oowo ngam o siina ko o fawa ko e sariyaaji. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 76

إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا

Min kollii mbo e ɗemɗe nulaaɓe laawol peewal, ɓanngani mbo e laawol majjere, caggal mum o wona peewɗo o sukka e laawol peewal, o wona jiyaaɗo goonɗindo jettoowo Alla, wollo o wona majjudo maggol, o wona maccuɗo keefeero jedduɗo kaawisaaji Alla. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 76

إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا

Pellet Min nkeblanii heeferbe yeddube Alla e nelaaɗo Makko callalle daasrateede faade yiite, e tonngi ko o tonngira toon, e yiite huɓɓe. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 76

إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا

Pellet goonɗinɓe ɗoftiiɓe na yara ñande darnga e kaas sanngara keewɗo jillaaɗo kaafuur mbo uurangol belngol. info
التفاسير:
Voordelen van de verzen op deze pagina:
• خطر حب الدنيا والإعراض عن الآخرة.
Bone yiɗde aduna e falaade laakara. info

• ثبوت الاختيار للإنسان، وهذا من تكريم الله له.
Tabitande aade suɓaade, ɗum ko e teddungam Alla wonande mbo. info

• النظر لوجه الله الكريم من أعظم النعيم.
Ndaarde yeeso Alla teddungo na e neemaaji ɓurɗi mawnude. info

external-link copy
6 : 76

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا

ɗam njaram keblaɗam wonande ɗotiiɓe ko e seewnde newiinde heɓde woni yuppatoonde nde gasatah, honde ɗomɗatina jiyaaɓe Alla, hoɓe ilnande noɓe faalira fof. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 76

يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا

Sifaaji maccuɓe yarooɓe e ndeen seewnde woni huuɓnude aadi e dow pittaali mum en ko faati e ɗoftaade Alla, hoɓe kula ñalawma mbo bone mum sarato saako ko oon woni darnga. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 76

وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا

Hoɓe nyammina nyaamdu wondude e yiɗdeɓe nduun ñaamdu e tuuya mum en e hendu, ɓe ñammina waasɓe e miskiin en e alyatiime en. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 76

إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا

ɓe cuuɗa e pittaali mum en wonde min ñammanirta on ko sibi Alla, ɓe faalaaka heen njoɓdi wonah mantoore. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 76

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا

Pellet min kuli ko ummaade e joomi amen ko ñalawma mbo geece hiitaaɓe tumminto sabu sattude mbo. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 76

فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا

Alla reeni ɓe e bone oon ñalawma mawɗo, O okki ɓe njooɗndam e geece pooynuɗe, ngam teddinde ɓe, e weltinde ɓerɗe mum en. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 76

وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا

Alla barjiiɓe ko ɓe muñi ko e ɗoftaade, e munyal e hoddiraaji Alla, aljannaaji ɓe neemo hen, e hariir mbo ɓe ɓoornato. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 76

مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا

Hoɓe tuugni heen e leece cuɗaaɗ, ɓe yi*atah toon naange nge ciinsiinɗe mum lorata, wonah jaangol cattungol, ko e ɗowdi nduumiindi ndi alh nguli wonah ɓuuɓol ɓe ngoni. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 76

وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا

Na ɓadiiɓe ɗowdi hembo, na eelta ɓesnaaɗe hembo ñaamooɓe ɓe ñaama e newuya, hay gajjiido e jooɗiiɗo e dariiɗo fof na keɓa. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 76

وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠

Liggatooɓe taarnaɓe ngennduwon feewnirkon kaalis, e kaaseeje laaɓtuɗe mbaadi saanga yarde. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 76

قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا

Noɗe mba*i laaɓde mbaadi a sikkat ko weer ɗe peewnira kono tan ko kaalis ɗe feewnira, hoɗe potndira no ɓe faalda nih, ustaaki ɓeydaaki. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 76

وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا

Na yrnee ɓe teddinaaɓe kaas sanngara jillaaɗo janjabiil. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 76

عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا

Hoɓe njara e swnde ka aljanna na wiyee sal sabiil. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 76

۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا

Na yiilo e mum en ka aljanna sukaaɓe heddiiɓe e cagataagal mum en, si a yi*iiɓe sikka koɓe lu*u lu*u sabu ɗaatde e yooɗde geece mum en. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 76

وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا

Si a yi*ii ko woni ka aljanna, yi*a neema mbo waawah sifeede, yi*a laamu manngu ngu laamu waawatah ɓadaade e mawnude. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 76

عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا

Na e dow ɓalli mum en comci hariir jooɗɗi koyɗi, e diibaaj tekkuɗo ɓe ɓoorne jawe kaalis, Alla yarnaɓe njaram ɗam jillaani ko lorata. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 76

إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا

Hoɓe wi*anee teddinde ɓe: O neema mbo totteɗon ko njoɓdi golle mon lobbe, golle mon laatiima jaɓaaɗe. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 76

إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا

Ko Minen tigi tellini e Ma-aan nelaado-Quraana ceerndaaɗo, Min tellinaani mbo laawol gootol. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 76

فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا

Muñ ko Alla ñaawi e hoddira e sariya, woto ɗofta bakkainoowo ko o noddata ko e bakkaat, wonah keefeero ko o noddata ko e keefeeru. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 76

وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا

janta Innde joom ma saanga juulal subaka,e saanga juulal sakket takkusaan. info
التفاسير:
Voordelen van de verzen op deze pagina:
• الوفاء بالنذر وإطعام المحتاج، والإخلاص في العمل، والخوف من الله: أسباب للنجاة من النار، ولدخول الجنة.
Huuɓnude takkere e ñamminde miskiin, e sellinde golle, e hulde Alla: ko e sababuuji daɗde e yiite, ko sabaabu naatde aljanna. info

• إذا كان حال الغلمان الذين يخدمونهم في الجنة بهذا الجمال، فكيف بأهل الجنة أنفسهم؟!
Si sukaaɓe liggantooɓe wonɓe aljanna mba*ii nih labeede, hono wonɓe aljanna mbayata? info

external-link copy
26 : 76

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا

Innu Mbo e juulɗeele ɗiɗe jemma: Futura e geeƴe, hinkaƴina caggal majje. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 76

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا

Ɓe sirkuɓe na yiɗi nguurndam aduna hoɓe ndeerɗi e majjam, hoɓe ngacca caggal mum e ñande darnga, oon ko nisɗo, sabu ko woni ko e hembo e caɗeele. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 76

نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًا

Ko Minen tagi on Min cemmbiniri tagu mon semmbinde jokkorɗe mon e tere mon, si Min faalaama halkude on Min ngosto toon yeru mon, Min kalka on Min ngosto mon. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 76

إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا

Nde simoore konde waajo e siftanirde, kala faalaaɗo nanngude laawol yottaade e weluya Alla nannga ngol. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 76

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا

On faaletaake nanngude laawol peewal si wonah Alla faalanee on ɗuum, fof ko e Alla ruttato, Alla na anndi ko moƴƴanta jiyaaɓe Makko, e ko moƴƴaani e mum en, ko O ñeeña e tagu Makko e hoddira e sariya Makko. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 76

يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا

Hombo naatna mbo O wela e jiyaaɓe Makko e yurmeende Makko, O hawrinaɓe e iimaan e golle moƴƴe, O heblani tooñruɓe ɓe pittaali mum en keefeeru e goopi lepte muusɗe ka laakara, ko ɗuum woni lepte yiite. info
التفاسير:
Voordelen van de verzen op deze pagina:
• خطر التعلق بالدنيا ونسيان الآخرة.
Bone nanngitaade e aduna e accitde laakara. info

• مشيئة العبد تابعة لمشيئة الله.
Haajaande maccuɗo Alla rewi ko e haajaande Alla. info

• إهلاك الأمم المكذبة سُنَّة إلهية.
Halkugol fennooɓe ɓen, ko sunna Alla. info