Vertaling van de betekenissen Edele Qur'an - Dagbani vertaling - Mohammed Baba Ghatobu

Abas

external-link copy
1 : 80

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

1. O (Annabi Muhammadu) saɣim o nini ni, ka lebi biri. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 80

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ

2. Domin zom kana o sani na zuɣu. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 80

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

3. (Yaa nyini Annabi)! Bo n-leei baŋsi a ni di yi pa shɛli o naan niŋ kasi. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 80

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ

4. Bee ka o wum a wa’azu, ka wa’azu maa niŋ o anfaani? info
التفاسير:

external-link copy
5 : 80

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ

5. Amaa! Ninvuɣu so ŋun mali buni maa. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 80

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

6. Ka a zaɣisim be o ni. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 80

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

7. Tɔ! Bo n-leei yɛn niŋ a chuuta o yi bi niŋ kasi. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 80

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ

8. Amaa! Ŋun kana a sani n-ti bɔri yomyom’ maa. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 80

وَهُوَ يَخۡشَىٰ

9. Ka o nyɛla ŋun zɔri Naawuni. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 80

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ

10. Ka a nyɛla ŋun yi o yɛla ni. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 80

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ

11. Haifa! Achiika! Di nyɛla teebu info
التفاسير:

external-link copy
12 : 80

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

12. Dinzuɣu, ŋun bɔra ŋun zaŋ li n-teei o maŋa. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 80

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ

13. Di bela kundi shɛŋa din mali jilma la puuni. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 80

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ

14. Ka di nyɛ bɛ ni duhi shɛli, ka nyɛla din mali kasi. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 80

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ

15. Ka di be Malaaikanim’ ban sabri (ninsalinim’) tuuntumsa nuu ni. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 80

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ

16. Darzanima, ban doli Naawuni zaligu. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 80

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ

17. Bɛ narim ninsala (chɛfura), bo nleei chɛ ka o niŋ gutulunsi? info
التفاسير:

external-link copy
18 : 80

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ

18. Ni bimbo ka O (Naawuni) nam o? info
التفاسير:

external-link copy
19 : 80

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

19. Ni maniyyi (dablim kom) ka O nam o, ka nam O saɣisi. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 80

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

20. Din nyaaŋa ka O balgi soli n-ti o. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 80

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ

21. Din nyaaŋa, ka O chɛ ka o kpi, ka zaŋ o niŋ gballi ni. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 80

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

22. Din nyaaŋa, O yi bɔra, ka O lahi yiɣisi o. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 80

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ

23. Haifa! O (ninsala) bi tum Naawuni ni puhi o shɛli niŋbu. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 80

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

24. Dinzuɣu, ninsala yulmi o bindirgu. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 80

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا

25. Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) kpaai la kom na (sagbana ni) kpaabu ni yɛlimaŋli. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 80

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا

26. Din nyaaŋa, ka Ti chɛ ka tiŋgbani tahibɔɣi, bɔɣibu ni yɛlimaŋli. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 80

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا

27. Din nyaaŋa, ka Ti chɛ ka bimbilima yi di puuni na. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 80

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا

28. Ni inabi (sinsaba) mini momaha. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 80

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا

29. Ni zaituun mini dobino. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 80

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا

30. Ni puri din laɣim tihi pam. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 80

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا

31. Ni binwola mini biŋkobri bindira. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 80

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ

32. Ka di nyɛla nyεɣisim n-ti ya, n-ti pahi yi biŋkobri. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 80

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

33. Dinzuɣu, tahigu din pahi ayi yi ti kana. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 80

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ

34. Dindali ka ninsala yɛn ti zɔri kachɛri o mabia. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 80

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

35. Ni o ba mini o ma. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 80

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

36. Ni o paɣa mini o bihi. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 80

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ

37. Dindali maa, bɛ puuni ninvuɣu yino kam daa ti yεn malila yɛli shɛli din saɣindi o. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 80

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ

38. Dindali maa, ninvuɣu shɛba nina yɛn ti malila neesim. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 80

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ

39. Ka nyɛla din lara, ka mali suhupɛlli. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 80

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ

40. Dindali maa mi, taŋkpagbilgu yɛn ti limsila shɛba nina polo. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 80

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ

41. Ka zimsim ŋari li. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 80

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ

42. Bannim’ maa n-nyɛ chɛfurinima, ka nyɛ bibiɛhi. info
التفاسير: