വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ജോർജിയൻ വിവർത്തനം - പണിപ്പുരയിൽ

ന്നബഅ്

external-link copy
1 : 78

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ

რის შესახებ ეკითხებიან ერთმანეთს info
التفاسير:

external-link copy
2 : 78

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ

უდიდესი ამბის შესახებ?[1] info

[1] წმინდა ყურანის შესახებ.

التفاسير:

external-link copy
3 : 78

ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ

რომელზეც ცილობენ ისინი?[1] info

[1] ყურეიშელები ყურანის შესახებ ერთგვარ გაურკვევლობასა და ცილობაში იმყოფებოდნენ, ნაწილს სჯეროდა, რომ ის იყო ალლაჰის წიგნი, ნაწილს არ სწამდა იგი, ნაწილი ამბობდა რომ ეს იყო ჯადოქრის სიტყვები, ნაწილი კი ამტკიცებდა რომ ყურანი პოეტის მიერ შეთხზული ლექსი იყო, ხოლო სხვები გაიძახდნენ, რომ ეს იყო წინაპრებისგან გადმოცემული ზღაპრები.

التفاسير:

external-link copy
4 : 78

كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ

არა, მალე შეიტყობენ! info
التفاسير:

external-link copy
5 : 78

ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ

კვლავაც არა, მალე შეიტყობენ ეგენი! info
التفاسير:

external-link copy
6 : 78

أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا

განა არ დავადგინეთ დედამიწა ქვეშაგებად, info
التفاسير:

external-link copy
7 : 78

وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا

და მთები მარგილებად, info
التفاسير:

external-link copy
8 : 78

وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا

და გაგაჩინეთ წყვილებად, info
التفاسير:

external-link copy
9 : 78

وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا

და დავადგინეთ თქვენი ძილი დასვენებად, info
التفاسير:

external-link copy
10 : 78

وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا

და დავადგინეთ ღამე საბურველად, info
التفاسير:

external-link copy
11 : 78

وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا

და დავადგინეთ დღე საცხოვრისად, info
التفاسير:

external-link copy
12 : 78

وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا

და ავაგეთ თქვენს ზემოთ შვიდი ურყევი (ცა), info
التفاسير:

external-link copy
13 : 78

وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا

და დავადგინეთ ლამპარი[1] მოგიზგიზე, info

[1] მზე.

التفاسير:

external-link copy
14 : 78

وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا

და ღრუბლებიდან ჩამოვავლინეთ წყალი უხვად, info
التفاسير:

external-link copy
15 : 78

لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا

რათა მისით აღმოვაცენოთ მარცვალი და მცენარე, info
التفاسير:

external-link copy
16 : 78

وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا

ასევე ხშირი(შებურული) ბაღები. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 78

إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا

ჭეშმარიტად, გარჩევის დღე[1] წინასწარაა განსაზღვრული. info

[1] განკითხვის დღე, როდესაც განერჩევა ჯოჯოხეთში ან სამოთხეში წამსვლელთა ვინაობა.

التفاسير:

external-link copy
18 : 78

يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا

იმ დღეს ჩაიბერებე ბუკში[1] და მოხვალთ ჯგუფ-ჯგუფად. info

[1] ისლამის სწავლების მიხედვით ქვეყნიერების დაქცევის წინ, ისრაფილ ანგელოზი ბუკის მაგვარ საყვირში ჩაბერავს – რაც სიცოცხლის დასასრულის ჟამის დადგომას მიანიშნებს და ყოველი ცოცხალი არსება სიკვდილს იგემებს. ჩვენთვის უცნობი დროის შემდეგ, ანგელოზი მეორედ ჩაბერავს საყვირში და ყველა მიცვალებულს სული დაუბრუნდება, საფლავებიდან წამოდგებიან, ერთიანი თავშეყრის ადგილისკენ გაემართებიან და ღმერთის წინაშე განიკითხებიან.

التفاسير:

external-link copy
19 : 78

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا

იმ დროს ზეცა გაიხსნება და იქნება კარიბჭენი. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 78

وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا

მთები ადგილს იცვლიან და მხოლოდ მირაჟი დარჩება. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 78

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا

ჭეშმარიტად, ჯოჯოხეთი იქნება ჩასასაფრებლად, info
التفاسير:

external-link copy
22 : 78

لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا

ზღვარგადასულთა სამყოფად, info
التفاسير:

external-link copy
23 : 78

لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا

მასში დაჰყოფენ უკუნისამდე, info
التفاسير:

external-link copy
24 : 78

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا

მასში ვერ იგემებენ ვერც სიგრილეს და ვერც სასმელს, info
التفاسير:

external-link copy
25 : 78

إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا

გარდა მდუღარისა და ჩირქისა. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 78

جَزَآءٗ وِفَاقًا

სათანადო სასჯელად. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 78

إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا

უეჭველად, მათ ანგარიშგების მოლოდინიც კი არ ჰქონდათ info
التفاسير:

external-link copy
28 : 78

وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا

და ცრუდ რაცხავდნენ ჩვენს აიათებს – მთელი თავგამოდებით, info
التفاسير:

external-link copy
29 : 78

وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا

ჩვენ კი ყველაფერი აღვრიცხეთ წიგნად. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 78

فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا

მაშ, იგემეთ და არაფერს მოგიმატებთ გარდა ტანჯვისა! info
التفاسير: