ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាថៃ

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
23 : 42

ذَٰلِكَ ٱلَّذِي يُبَشِّرُ ٱللَّهُ عِبَادَهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِۗ قُل لَّآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًا إِلَّا ٱلۡمَوَدَّةَ فِي ٱلۡقُرۡبَىٰۗ وَمَن يَقۡتَرِفۡ حَسَنَةٗ نَّزِدۡ لَهُۥ فِيهَا حُسۡنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ شَكُورٌ

นั่นคือข่าวดีอันยิ่งใหญ่ ที่อัลลอฮ์ทรงแจ้งข่าวดีนั้นโดยผ่านเราะซูลของพระองค์แก่บรรดาผู้ที่ศรัทธาต่ออัลลอฮฺและบรรดาเราะซูลของพระองค์ และปฏิบัติความดีต่าง ๆ จงกล่าวเถิด โอ้ท่านเราะซูลเอ๋ย ฉันมิได้ร้องขอค่าตอบแทนใด ๆ ในการเผยแผ่สัจธรรมจากพวกเจ้าเลย เว้นแต่เพียงค่าตอบแทนเดียวเท่านั้นที่ประโยชน์ของมันย้อนกลับไปยังพวกเจ้า นั่นคือ พวกเจ้าต้องมีความรักใคร่ต่อฉัน เสมือนว่าฉันเป็นเครือญาติใกล้ชิดของพวกเจ้า และผู้ใดกระทำความดี เราจะเพิ่มพูนความดีในนั้นให้แก่เขา ซึ่ง 1 ความดีนั้น เท่ากับ10 เท่าของความนั้น แท้จริงอัลลอฮ์เป็นผู้ทรงอภัยยิ่งสำหรับความผิดบาปของปวงบ่าวของพระองค์ที่กลับเนื้อกลับตัวสู่พระองค์ ผู้ทรงขอบคุณยิ่งสำหรับการงานต่าง ๆ ที่ดีของพวกเขา ที่พวกเขาปฏิบัติมันเพื่อพระองค์ info
التفاسير:

external-link copy
24 : 42

أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗاۖ فَإِن يَشَإِ ٱللَّهُ يَخۡتِمۡ عَلَىٰ قَلۡبِكَۗ وَيَمۡحُ ٱللَّهُ ٱلۡبَٰطِلَ وَيُحِقُّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

ส่วนหนึ่งจากคำกล่าวอ้างของบรรดาผู้ตั้งภาคีนั้น คือ มุฮัมมัด ศ็อลลัลลอฮุอลัยฮิวะซัลลัม ได้อุปโลกน์อัลกุรอานนี้ขึ้นมา แล้วอ้างว่าเป็นของพระเจ้าของเขา และอัลลอฮ์ทรงโต้ตอบพวกเขาไปว่า ถ้าหากว่าเจ้าพูดกับตัวเจ้าเองว่า เจ้าจะทำการอุปโลกน์ความเท็จขึ้นมา แน่นอนเราจะผนึกหัวใจของเจ้า และเราจะขจัดความเท็จที่ถูกอุปโลกน์ขึ้นมาให้หมดไป และเราจะทำให้ความจริงยังคงอยู่ แต่เมื่อเรื่องราวมันมิได้เป็นเช่นนั้น ก็แสดงให้เห็นถึงความสัจจะของท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอลัยฮิวะซัลลัม ว่าแท้จริงท่านนั้นคือผู้ที่ถูกประทานวะฮ์ยูมาให้จากพระเจ้าของเขา แท้จริงพระองค์ทรงรอบรู้สิ่งที่อยู่ในหัวใจของปวงบ่าวของพระองค์ ไม่มีสิ่งใดจากเรื่องดังกล่าวปกปิดพระองค์ได้ info
التفاسير:

external-link copy
25 : 42

وَهُوَ ٱلَّذِي يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَعۡفُواْ عَنِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ وَيَعۡلَمُ مَا تَفۡعَلُونَ

และพระองค์คือผู้ทรงรับการขออภัยโทษของปวงบ่าวของพระองค์ ไม่ว่าจะเป็นการปฏิเสธศรัทธาและการฝ่าฝืน เมื่อพวกเขาได้กลับเนื้อกลับตัวสู่พระองค์และพระองค์ทรงผ่อนปรนความผิดบาปที่พวกเขากระทำไว้ และพระองค์ทรงรอบรู้สิ่งที่พวกเจ้ากระทำ ไม่มีส่วนหนึ่งส่วนใดจากการงานของพวกเจ้าปกปิดพระองค์ได้และพระองค์จะทรงตอบแทนสิ่งที่กระทำไปนั้น info
التفاسير:

external-link copy
26 : 42

وَيَسۡتَجِيبُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضۡلِهِۦۚ وَٱلۡكَٰفِرُونَ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞ

และพระองค์ทรงตอบรับการวิงวอนของบรรดาผู้ที่ศรัทธาต่ออัลลอฮ์และบรรดาเราะสูลของพระองค์ และพวกเขากระทำความดีต่างๆ และพระองค์จะทรงเพิ่มพูนจากความโปรดปรานของพระองค์แก่พวกเขาในสิ่งที่พวกเขามิได้ขอ และบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาต่ออัลลอฮ์และเราะสูลของพระองค์นั้น พวกเขาจะได้รับการลงโทษอย่างรุนแรงที่กำลังรอพวกเขาอยู่ในวันกิยามะฮ์ info
التفاسير:

external-link copy
27 : 42

۞ وَلَوۡ بَسَطَ ٱللَّهُ ٱلرِّزۡقَ لِعِبَادِهِۦ لَبَغَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٖ مَّا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرُۢ بَصِيرٞ

และหากอัลลอฮ์ทรงให้ปัจจัยยังชีพอย่างกว้างขวางแก่ปวงบ่าวของพระองค์ทั้งหมด แน่นอนพวกเขาก็จะก่อความเสียหายขึ้นในแผ่นดินด้วยการอธรรม แต่พระองค์ทรงให้ปัจจัยยังชีพให้ตามปริมาณที่พระองค์ทรงประสงค์ ไม่ว่าจะเป็นการทำให้กว้างขวางหรือจำกัดให้คับแคบ แท้จริงพระองค์เป็นผู้ทรงตระหนักรู้และทรงเห็นถึงสภาพต่าง ๆ ของปวงบ่าวของพระองค์ ดังนั้นพระองค์จึงให้ด้วยเหตุผลที่ถูกต้อง และทรงระงับด้วยเหตุผลที่ถูกต้อง เช่นเดียวกัน info
التفاسير:

external-link copy
28 : 42

وَهُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ مِنۢ بَعۡدِ مَا قَنَطُواْ وَيَنشُرُ رَحۡمَتَهُۥۚ وَهُوَ ٱلۡوَلِيُّ ٱلۡحَمِيدُ

และพระองค์คือผู้ทรงหลั่งน้ำฝนลงมายังปวงบ่าวของพระองค์ หลังจากที่พวกเขาหมดหวังจากการตกของมัน และพระองค์ทรงทำให้ฝนแผ่กระจายออกไป แผ่นดินจึงงอกเงย และพระองค์เป็นผู้ทรงควบคุมดูแลกิจการต่าง ๆ ของปวงบ่าวของพระองค์ ผู้ทรงได้รับการสรรเสริญในทุกสภาพการณ์ info
التفاسير:

external-link copy
29 : 42

وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ خَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِن دَآبَّةٖۚ وَهُوَ عَلَىٰ جَمۡعِهِمۡ إِذَا يَشَآءُ قَدِيرٞ

และส่วนหนึ่งจากสัญญาณทั้งหลายของอัลลอฮ์ที่บ่งบอกถึงความเกรียงไกรและความเป็นเอกภาพของพระองค์ คือการสร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและสร้างแผ่นดิน และสิ่งถูกสร้างต่างๆ ที่แปลกประหลาดที่พระองค์ทรงทำให้กระจายออกไปในทั้งสองและพระองค์เป็นผู้ทรงอานุภาพที่จะรวบรวมและให้การตอบแทนพวกเขาเมื่อพระองค์ทรงประสงค์ สิ่งดังกล่าวนั้นมิได้ทำให้ความสามารถของพระองค์อ่อนลง ดั่งเช่นการสร้างพวกเขาขึ้นมาในครั้งแรกก็มิได้ทำให้ความสามารถของพระองค์อ่อนลงแต่อย่างใด info
التفاسير:

external-link copy
30 : 42

وَمَآ أَصَٰبَكُم مِّن مُّصِيبَةٖ فَبِمَا كَسَبَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَيَعۡفُواْ عَن كَثِيرٖ

และเคราะห์กรรมอันใดที่ประสบแก่ตัวของพวกเจ้าหรือทรัพย์สินของพวกเจ้า โอ้มนุษย์เอ๋ย ก็เนื่องด้วยน้ำมือของพวกเจ้าได้ขวนขวายไว้จากการฝ่าฝืน และพระองค์ทรงอภัยต่อความผิดให้แก่พวกเจ้ามามากต่อมากแล้ว โดยไม่เอาโทษพวกเจ้า info
التفاسير:

external-link copy
31 : 42

وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ

และพวกเจ้าไม่สามารถจะหนีรอดไปจากพระเจ้าของเจ้าได้ หากพระองค์ทรงประสงค์ที่จะลงโทษพวกเจ้า และสำหรับพวกเจ้านั้นไม่มีผู้คุ้มครองใด ที่จะคุ้มครองดูแลกิจการต่าง ๆ ของพวกเจ้า, และไม่มีผู้ช่วยเหลือใด ที่จะช่วยปกป้องพวกเจ้าจากการถูกลงโทษ ถ้าหากพระองค์ประสงค์ที่จะลงโทษพวกเจ้า info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• الداعي إلى الله لا يبتغي الأجر عند الناس.
ผู้ที่เชิญชวนสู่อัลลอฮ์เขาจะไม่หวังผลตอบแทนใด ๆ จากมนุษย์ info

• التوسيع في الرزق والتضييق فيه خاضع لحكمة إلهية قد تخفى على كثير من الناس.
การทำให้ปัจจัยยังชีพกว้างขวางและคับแคบนั้น อยู่ภายใต้ฮิกมะฮ์(เหตุผลที่ถูกต้อง)แห่งพระเจ้า ซึ่งคนส่วนมากไม่รู้ info

• الذنوب والمعاصي من أسباب المصائب.
การทำบาปและการฝ่าฝืนนั้น เป็นสาเหตุของการประสบเคราะห์ร้าย info