ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសា​អេស្ប៉ាញលើការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអាន

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
82 : 7

وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوهُم مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ

82. Su pueblo, que cometía esta inmoralidad, solo respondió apartándose de la verdad, diciendo: “Expulsen a Lot y a sus seguidores fuera de su ciudad. Son gente que se ha mantenido alejada de esta inclinación nuestra, por lo que no es apropiado que sigan viviendo aquí entre nosotros”. info
التفاسير:

external-link copy
83 : 7

فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ

83. Entonces Al-lah salvó a Lot y a su familia al inspirarles que salieran de la ciudad por la noche. Su familia se salvó a excepción de su esposa, que se quedó en la ciudad y sufrió el mismo castigo que el resto. info
التفاسير:

external-link copy
84 : 7

وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

84. Al-lah hizo descender sobre ellos una gran lluvia de rocas de barro cocido, destrozando y derribando la ciudad. Por tanto, considera cuál fue el final de la gente inmoral. Su fin fue la ruina y la desgracia eterna. info
التفاسير:

external-link copy
85 : 7

وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

85. A la tribu de Madián Al-lah le envió a su hermano Shuaib u. Él dijo: “¡Pueblo! Adoren solo a Al-lah porque no hay Al-lah digno de adoración sino Él. Una prueba clara de Al-lah ha llegado confirmando que lo que les traigo de parte de su Señor es la verdad. Hagan valer los derechos de las personas, midan y pesen con justicia, no den a las personas menos de lo debido cometiendo fraude, y no causen corrupción en la sociedad, a través de la incredulidad y la desobediencia, después de haberse establecido en ella el orden por medio de los profetas. Todo esto es mejor para ustedes y más beneficioso si creen, porque dejarían la desobediencia y se acercarían a Al-lah haciendo lo que Él ama”. info
التفاسير:

external-link copy
86 : 7

وَلَا تَقۡعُدُواْ بِكُلِّ صِرَٰطٖ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبۡغُونَهَا عِوَجٗاۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ كُنتُمۡ قَلِيلٗا فَكَثَّرَكُمۡۖ وَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

86. “No acechen en los caminos, amenazando a las personas que viajan por allí para robar sus posesiones, y no obstaculicen el camino de Al-lah a quienes desean ser guiados, intentando que el camino de Al-lah sea complicado para que las personas no lo sigan. Recuerden ser agradecidos a Al-lah por las bendiciones, porque eran pocos en la Tierra y Él los aumentó en número. ¡Reflexionen sobre cuál fue el fin para quienes causaron corrupción en la Tierra en el pasado, ya que su fin fue la destrucción y la ruina!” info
التفاسير:

external-link copy
87 : 7

وَإِن كَانَ طَآئِفَةٞ مِّنكُمۡ ءَامَنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٞ لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ فَٱصۡبِرُواْ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ بَيۡنَنَاۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ

87. “Y si hay entre ustedes un grupo que cree en lo que he traído de parte de mi Señor, y otro grupo que no cree, entonces ustedes, desmentidores, deben saber que Al-lah juzgará entre ambos grupos. Entonces quedará en claro quiénes defendían la verdad y quiénes la falsedad, y que quienes defienden la verdad serán salvados, mientras que los que defienden la falsedad serán destruidos”. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• اللواط فاحشة تدلُّ على انتكاس الفطرة، وناسب أن يكون عقابهم من جنس عملهم فنكس الله عليهم قُراهم.
1. La sodomía es un acto inmoral que conduce a la degeneración de la disposición natural de la persona. Es rechazado por Al-lah. info

• تقوم دعوة الأنبياء - ومنهم شعيب عليه السلام - على أصلين: تعظيم أمر الله: ويشمل الإقرار بالتوحيد وتصديق النبوة. والشفقة على خلق الله: ويشمل ترك البَخْس وترك الإفساد وكل أنواع الإيذاء.
2. El mensaje de los profetas a Al-lah, entre ellos Shuaib u, se basó en dos principios: establecer los derechos de Al‑lah, que incluyen el reconocimiento de que hay un solo Al-lah y la creencia en la profecía, y la compasión por la creación de Al-lah, que implica respetar los derechos de las personas. info

• الإفساد في الأرض بعد الإصلاح جُرْم اجتماعي في حق الإنسانية؛ لأن صلاح الأرض بالعقيدة والأخلاق فيه خير للجميع، وإفساد الأرض عدوان على الناس.
3. Sembrar corrupción en la Tierra después de haberse establecido el orden es un crimen social contra la humanidad, porque establecer el orden a través de creencias correctas y conductas apropiadas es beneficioso para la sociedad en su conjunto, mientras que sembrar corrupción es un crimen que afecta a todas las personas. info

• من أعظم الذنوب وأكبرها وأشدها وأفحشها أخذُ ما لا يحقُّ أخذه شرعًا من الوظائف المالية بالقهر والجبر؛ فإنه غصب وظلم وعسف على الناس وإذاعة للمنكر وعمل به ودوام عليه وإقرار له.
4. Uno de los pecados más grandes e inmorales es tomar las pertenencias o la propiedad de alguien sin derecho, ya que implica injusticia y sedición social. info