ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសា​អេស្ប៉ាញលើការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអាន

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
39 : 19

وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡحَسۡرَةِ إِذۡ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ وَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

39. Mensajero, advierte a la gente sobre el Día en que el injusto se arrepentirá de sus actos malvados y el justo se arrepentirá de no haber sido más obediente, cuando los pergaminos de los siervos estén enrollados, el ajuste de sus cuentas haya finalizado y cada persona vaya hacia su destino final. La gente es engañada por la vida mundanal y no tiene en cuenta la otra vida, porque no cree en el Día del Juicio. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 19

إِنَّا نَحۡنُ نَرِثُ ٱلۡأَرۡضَ وَمَنۡ عَلَيۡهَا وَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ

40. Yo soy el que permanecerá después de que la creación haya perecido. Heredaré la Tierra y todo lo que haya en ella, porque habrán perecido y permaneceré después de ellos, y los poseeré y haré con ellos lo que desee. Solo ante Mí regresarán en el Día del Juicio para ser juzgados y retribuidos. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 19

وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِبۡرَٰهِيمَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيًّا

41. Mensajero, nárrales la historia de Abraham u que te ha sido revelada en el Corán. Fue muy justo y creía firmemente en los signos de Al-lah. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 19

إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا يَسۡمَعُ وَلَا يُبۡصِرُ وَلَا يُغۡنِي عَنكَ شَيۡـٔٗا

42. Cuando le dijo a su padre Azar: “¡Padre! ¿Por qué, en lugar de adorar a Al-lah, adoras a un ídolo que no escucha tu súplica si le ruegas, ni ve tu adoración cuando lo adoras, ni puede dañarte o beneficiarte? info
التفاسير:

external-link copy
43 : 19

يَٰٓأَبَتِ إِنِّي قَدۡ جَآءَنِي مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَمۡ يَأۡتِكَ فَٱتَّبِعۡنِيٓ أَهۡدِكَ صِرَٰطٗا سَوِيّٗا

43. ¡Padre! Tal conocimiento me ha llegado a través de la revelación que nunca te ha llegado, así que sígueme y te guiaré por el sendero recto. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 19

يَٰٓأَبَتِ لَا تَعۡبُدِ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ عَصِيّٗا

44. ¡Padre! No adores al demonio obedeciéndolo. El demonio fue desobediente con el Compasivo, ya que Al-lah le ordenó que hiciera una reverencia ante Adán, pero no lo hizo. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 19

يَٰٓأَبَتِ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيۡطَٰنِ وَلِيّٗا

45. ¡Padre! Temo que un castigo del Compasivo te alcance si mueres en tu incredulidad, y acompañes al demonio en el castigo debido a tu amistad con él”. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 19

قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِي يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِي مَلِيّٗا

46. Azar le dijo a su hijo Abraham u: “¡Abraham! ¿Acaso rechazas los ídolos que adoro? Si no dejas de criticar a mis ídolos, te lapidaré. Aléjate de mi por un largo tiempo. No me hables ni te me acerques”. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 19

قَالَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكَۖ سَأَسۡتَغۡفِرُ لَكَ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِي حَفِيّٗا

47. Abraham u le dijo a su padre: “¡Que la paz sea sobre ti! No haré nada que te disguste. Pediré a mi Señor que te perdone. Él ha sido muy generoso conmigo. info
التفاسير:

external-link copy
48 : 19

وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا

48. Me alejaré de ustedes y de los ídolos que invocan en vez de Al-lah, y clamaré solo a mi Señor, sin atribuirle ningún semejante. Quizás mis ruegos no sean rechazados por Él, de lo contrario no tendré éxito en mi súplica. info
التفاسير:

external-link copy
49 : 19

فَلَمَّا ٱعۡتَزَلَهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا نَبِيّٗا

49. Cuando se apartó de ellos y de sus dioses a los que solían adorar en lugar de a Al-lah, Yo reemplacé su pérdida familiar y lo agracié con su hijo Isaac y su nieto Jacob, y a cada uno de ellos los designé Profetas. info
التفاسير:

external-link copy
50 : 19

وَوَهَبۡنَا لَهُم مِّن رَّحۡمَتِنَا وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ لِسَانَ صِدۡقٍ عَلِيّٗا

50. Por Mi misericordia, les concedí mucha bondad además de la profecía. Hice que siempre fueran recordados con gran respeto por la gente. info
التفاسير:

external-link copy
51 : 19

وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مُوسَىٰٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ مُخۡلَصٗا وَكَانَ رَسُولٗا نَّبِيّٗا

51. Mensajero, nárrales la historia de Moisés u que te ha sido revelada en el Corán. Fue elegido y seleccionado para ser Mensajero y Profeta. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• لما كان اعتزال إبراهيم لقومه مشتركًا فيه مع سارة، ناسب أن يذكر هبتهما المشتركة وحفيدهما، ثم جاء ذكر إسماعيل مستقلًّا مع أن الله وهبه إياه قبل إسحاق.
1. Debido a que el contexto de estas aleyas se lleva a cabo en donde Abraham vivía son su esposa Sara, se menciona al hijo y nieto de esta, dejando la mención de Ismael para otro contexto, a pesar de que Ismael había nacido antes de Isaac. info

• التأدب واللطف والرفق في محاورة الوالدين واختيار أفضل الأسماء في مناداتهما.
2. La persona debe ser respetuosa, amable y suave cuando habla con sus padres, y debe elegir las mejores palabras cuando se dirige a ellos. info

• المعاصي تمنع العبد من رحمة الله، وتغلق عليه أبوابها، كما أن الطاعة أكبر الأسباب لنيل رحمته.
3. Los pecados privan al siervo de la misericordia de Al-lah y le cierran Sus puertas, así como la obediencia es el mejor medio para alcanzar Su misericordia. info

• وعد الله كل محسن أن ينشر له ثناءً صادقًا بحسب إحسانه، وإبراهيم عليه السلام وذريته من أئمة المحسنين.
4. Al-lah ha prometido divulgar elogios genuinos sobre toda persona honrada y virtuosa, según sean sus buenas obras. Abraham u y sus hijos están entre los líderes de los honrados y virtuosos de la humanidad. info