ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាស៊ែបៀ

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
32 : 24

وَأَنكِحُواْ ٱلۡأَيَٰمَىٰ مِنكُمۡ وَٱلصَّٰلِحِينَ مِنۡ عِبَادِكُمۡ وَإِمَآئِكُمۡۚ إِن يَكُونُواْ فُقَرَآءَ يُغۡنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

Верници, жените и удавајте све оне који су брачно незбринути: слободне мушкарце и слободне жене, и честите робове и честите робиње! Ако су сиромашни, па немају могућности да организују брачни живот и поднесу трошкове, Бог ће их опскрбити из доброте Своје, а Бог даје неизмерну опскрбу. Оно што Он поседује неће умањити то што ће неког независним учинити. Бог зна прилике Својих створења. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 24

وَلۡيَسۡتَعۡفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغۡنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱلَّذِينَ يَبۡتَغُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِمَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَكَاتِبُوهُمۡ إِنۡ عَلِمۡتُمۡ فِيهِمۡ خَيۡرٗاۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ ءَاتَىٰكُمۡۚ وَلَا تُكۡرِهُواْ فَتَيَٰتِكُمۡ عَلَى ٱلۡبِغَآءِ إِنۡ أَرَدۡنَ تَحَصُّنٗا لِّتَبۡتَغُواْ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَن يُكۡرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعۡدِ إِكۡرَٰهِهِنَّ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Нека се сустегну од чињења забрањеног они који, због сиромаштва или из неких других разлога, нису у могућности да се ожене, док их Бог не обогати и не да им могућности да ступе у брачну везу. А кад се ради о робовима и робињама који желе да се откупе из ропства, њихови власници требају да пристану на то ако знају да су честити и да су у могућности да се откупе, па нека им њихови господари и сви други имућни људи у томе помогну иметком који им је Бог дао. А робовласнику није дозвољено да тера робињу на бављење неморалом како би му зарађивала новац. Зар да је власник на то тера, а она се труди да буде чедна?! А ако пак неки робовласник присили своју робињу на чињење блуда, Бог ће јој, јер је била присиљена, опростити и спрам ње ће самилостан бити, а њен грех ће робовласник да понесе. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 24

وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖ وَمَثَلٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ

Људи, Бог вам објављује јасне речи и очигледне доказе, који јасно и недвосмислено указују на истину, и наводи примере претходних народа, верника и неверника, као и поуке, али оне су од користи само богобојазнима, који чине добра дела и сустежу се од порока. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 24

۞ ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشۡكَوٰةٖ فِيهَا مِصۡبَاحٌۖ ٱلۡمِصۡبَاحُ فِي زُجَاجَةٍۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوۡكَبٞ دُرِّيّٞ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٖ مُّبَٰرَكَةٖ زَيۡتُونَةٖ لَّا شَرۡقِيَّةٖ وَلَا غَرۡبِيَّةٖ يَكَادُ زَيۡتُهَا يُضِيٓءُ وَلَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡهُ نَارٞۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٖۚ يَهۡدِي ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَ لِلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Узвишени је Бог светлост небеса и Земље, Он упућује оне који су достојни упуте. Као пример Божје светлости у срцу верника којом упућује јесте удубина на зиду у којој се налази светиљка која снажно светли, светиљка је у стакленици, а стакленица наликује блиставој звезди; светиљка гори уз помоћ уља маслиновог, које се добија од благословљеног, довољно израслог стабла с предивним плодовима и крошњом – ни источног, па да га Сунце обасјава само поткрај дана, а ни западног, да га греје само ујутру, него се оно налази између истока и запада – чије уље, због бистрине и квалитета, готово да сија чак и онда кад га ватра и не дохвати, а кад га ватра дохвати, онда савршено светли – сама светлост над светлошћу: светлост која допире из маслиновог уља придодата на светлост која избија из фитиља. Ето, с тиме Бог Узвишени упоређује светло које подари вернику у срце, уз светло урођене вере и Објаве. Кога хоће Бог Узвишени наводи ка светлости Својој, веровању и разумевању часног Кур’ана, и примере људима Бог наводи да би разумели прописе Ислама и све друго што им је потребно у животу. Бог је Свезнајући, зна шта људи јавно и тајно раде. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 24

فِي بُيُوتٍ أَذِنَ ٱللَّهُ أَن تُرۡفَعَ وَيُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ يُسَبِّحُ لَهُۥ فِيهَا بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ

Блистава светлост, споменута у претходном одломку, налази се у џамијама, чије је подизање и одржавање Бог наредио, и у којима се спомиње Божјe име, учи езан, обавља молитва и чине друга добра дела, и у којима се обавља молитва ујутру и навече, па се у тим временима Бог много спомиње. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• الله عز وجل ضيق أسباب الرق (بالحرب) ووسع أسباب العتق وحض عليه .
Свевишњи Бог је дао да се људи могу поробити на само један начин и то путем рата, а одредио је бројне начине за ослобађање из ропства и подстакнуо је на њега. info

• التخلص من الرِّق عن طريق المكاتبة وإعانة الرقيق بالمال ليعتق حتى لا يشكل الرقيق طبقة مُسْتَرْذَلة تمتهن الفاحشة.
Ислам је предвидео да се робовима помаже у ослобађању из ропства како не би били класа која се бави неморалом и блудним радњама. info

• قلب المؤمن نَيِّر بنور الفطرة، ونور الهداية الربانية.
Верниково срце светли светлом урођеног монотеизма и Божје упуте. info

• المساجد بيوت الله في الأرض أنشأها ليعبد فيها، فيجب إبعادها عن الأقذار الحسية والمعنوية.
Џамије су Божје куће на Земљи, које је предвидео за богослужење. Због тога се џамије морају чувати од нечистоће у правом и пренесеном смислу те речи. info

• من أسماء الله الحسنى (النور) وهو يتضمن صفة النور له سبحانه.
Ен-Нур тј. Светлост је једно од Божјих лепих имена. Оно указује да Бог поседује својство светлости. info