ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាកូរ៉េ - មជ្ឈមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាទ - កំពុងដំណើរការលើវា

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
6 : 46

وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ

사람들이 소집되었을 때 그것들은 그들을 상대로 적이 될 것이며, 그것들은 그들의 숭배 행위를 부정할 것이라. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 46

وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٌ

그들에게 분명한 나의 징표들이 낭송될 때면 불신하는 자들은 자신들에게 진리가 도래했을 때 "이것은 분명한 주술이오"라고 말하더라. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 46

أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

그들은 "그가 그것을 지어낸 것이라"라고 말하는 것인가? 그대(무함마드)는 말하라. "만일 내가 그것을 지어냈다면 그대들은 나를 위해 하나님으로부터 그 무엇도 저지하지 못할 것이라. 그분께서는 그대들이 무슨 빈말을 하는지 가장 잘 알고 계신 분이라. 나와 그대들 사이에 증언자는 그분만으로 충분하노라. 그분께서는 가장 너그러이 용서하시고 가장 자애로우신 분이라” info
التفاسير:

external-link copy
9 : 46

قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعٗا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ

그대(무함마드)는 말하라. “나는 사도들의 효시가 아니며, 나에게 그리고 그대들에게 무슨 일이 생길지 나는 알지 못하노라. 나는 그저 나에게 계시되는 것을 따를 뿐이며, 나는 그저 명백한 경고자일 뿐이라" info
التفاسير:

external-link copy
10 : 46

قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ

그대(무함마드)는 말하라. “그대들은 생각해 보라 : 그것(꾸란)이 하나님으로부터 온 것인데도 그대들은 그것을 불신하였고, 이스라엘의 자손 출신의 증언자가 그것의 특출함을 증언하며 믿었음에도 그대들은 거만해 하였도다. 실로 하나님께서는 부당한 무리를 인도하지 않으시노라” info
التفاسير:

external-link copy
11 : 46

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرٗا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكٞ قَدِيمٞ

불신하는 자들이 믿는 자들에게 말하노라. "만약 그것(이슬람)이 좋은 것이었다면 그들은 그것으로 우리를 앞지르지 못했을 것이라" 그들이 그것(이슬람)으로도 인도되지 못한다면 그들은 곧 "이것은 해묵은 거짓말이라"라고 말할 것이라. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 46

وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامٗا وَرَحۡمَةٗۚ وَهَٰذَا كِتَٰبٞ مُّصَدِّقٞ لِّسَانًا عَرَبِيّٗا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ

그(꾸란) 이전에는 이정표이자 자비로서의 모세의 성서(토라)가 있노라. 그리고 이 성서는 (이전의 성서를) 확증하는 것으로, 아랍어로 내려졌으니 부당함을 저지르는 자들을 경고하고 최선을 다하는 자들에게 훌륭한 소식이 되기 위함이라. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 46

إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

실로 "우리의 주님은 하나님이십니다"라고 말한 후에 (종교에 있어) 굳건했던 자들은 그들에게 두려움이란 없을 것이며 실로 그들은 슬퍼하지도 않을 것이라. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 46

أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

저들은 천국의 거주자들로 그곳에서 머물 것이니, 그들이 행하던 것에 대한 보상이라. info
التفاسير: