ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាកូរ៉េ - មជ្ឈមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាទ - កំពុងដំណើរការលើវា

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
25 : 37

مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ

너희는 서로를 돕지 못하니, 이 어찌 된 일인가? info
التفاسير:

external-link copy
26 : 37

بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ

그렇지 않노라. 그들은 이날 굴종하는 자들이라. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 37

وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ

그들은 질문을 주고 받으며 그들 서로가 서로를 바라보더라. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 37

قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ

그들이 말하노라. "실로 그대들은 우리에게 선한 방향으로 찾아오곤 했소" info
التفاسير:

external-link copy
29 : 37

قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ

그들(추종 받던 자들)이 말하노라. "그렇지 않노라. 그대들은 믿는 자들이 아니었소" info
التفاسير:

external-link copy
30 : 37

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ

우리에게는 그대들에 관한 어떤 강제력도 없었으며, 오히려 그대들이야말로 경계를 넘어선 무리였소 info
التفاسير:

external-link copy
31 : 37

فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ

그렇게 우리에게는 우리 주님의 말씀이 의무화 되었소. 실로 우리는 (벌을) 맛볼 자들이오 info
التفاسير:

external-link copy
32 : 37

فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ

그렇게 우리는 그대들을 방황시켰소. 진실로 우리는 그릇된 자들이었소 info
التفاسير:

external-link copy
33 : 37

فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ

그리하여 실로 그날 그들은 벌을 함께하는 자들이라. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 37

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ

실로 나는 그렇게 악행을 저지르는 자들을 다루노라. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 37

إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ

실로 그들은 "하나님 이외에는 경배받을 존재가 없노라"라는 말이 그들에게 전해질 때면 거만해 하곤 하였노라. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 37

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ

그들은 말하였노라. "우리가 미친 시인 하나 때문에 우리의 신들을 내버린단 말이오?" info
التفاسير:

external-link copy
37 : 37

بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

그러나 그(무함마드)는 진리를 가지고 왔으며 (이전의) 사도들을 확증하였노라. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 37

إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ

진실로 너희는 고통스런 벌을 맛 볼 것이라. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 37

وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

너희는 오직 너희가 행하던 일로 징벌을 받을 뿐이라. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 37

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

그러나 하나님의 선별된 종복들은 예외라. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 37

أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ

저들에게는 실로 (그 훌륭함이) 잘 알려진 양식이 주어질 것이니 info
التفاسير:

external-link copy
42 : 37

فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ

과일들이라. 그들은 명예로운 대우를 받는 자들로서 info
التفاسير:

external-link copy
43 : 37

فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

기쁨의 천국에서라. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 37

عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ

그들은 침대에서 서로를 마주 보노라. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 37

يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ

흘러내리는 술로 채워진 잔이 그들 사이를 돌아다니니 info
التفاسير:

external-link copy
46 : 37

بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ

백색의, 마시는 자들을 위한 진미라. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 37

لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ

그 안에는 숙취(熟醉)가 없으며, 그들은 그것으로 인해 결코 이성이 마비되는 법이 없노라. info
التفاسير:

external-link copy
48 : 37

وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ

그들에게는 시선을 낮춘 큼직한 눈의 여성들이 있으니 info
التفاسير:

external-link copy
49 : 37

كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ

그녀들은 마치 감싸진 알과도 같더라. info
التفاسير:

external-link copy
50 : 37

فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ

그리하여 그들은 질문을 주고 받으며 그들 서로가 서로를 바라보더라. info
التفاسير:

external-link copy
51 : 37

قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ

그들 중에서 말하는 누군가가 말하노라. "실로 저에게는 동료 한 명이 있었습니다" info
التفاسير: