ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
36 : 28

فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّفۡتَرٗى وَمَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ

Quando Mūsā, pace a lui, giunse da loro con i Nostri chiari segni, dissero: "Non sono altro che bugie inventate da Mūsā; non abbiamo mai sentito una cosa simile dai nostri antenati" info
التفاسير:

external-link copy
37 : 28

وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ مِنۡ عِندِهِۦ وَمَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ

Mūsā disse, rivolgendosi al Faraone: "Il mio Dio è Consapevole di chi è nel giusto e che conduce al successo, da parte Sua, gloria Sua, ed è Consapevole di chi avrà un buon esito nell'Aldilà. In verità, i trasgressori non otterranno ciò che desiderano e non verranno salvati da ciò che temono". info
التفاسير:

external-link copy
38 : 28

وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ مَا عَلِمۡتُ لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرِي فَأَوۡقِدۡ لِي يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجۡعَل لِّي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

E il Faraone disse ai cortigiani del suo popolo: "O cortigiani, io non ho mai conosciuto, per voi, altra divinità all'infuori di me. O Hāmān, cuoci dell'argilla finché non diventi dura e costruisci per me un alto edificio, affinché io possa salirvi per vedere il Dio di Mūsā; in verità, penso che Mūsā sia bugiardo nelle sue affermazioni di essere stato inviato, per conto di Allāh, a me e al mio popolo". info
التفاسير:

external-link copy
39 : 28

وَٱسۡتَكۡبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ إِلَيۡنَا لَا يُرۡجَعُونَ

La superbia del Faraone e dei suoi soldati crebbe, e si insuperbirono nella terra d'Egitto senza alcuna ragione, e rinnegarono la Resurrezione e pensarono che non sarebbero tornati a Noi, nel Giorno del Giudizio, per il Rendiconto e la Punizione. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 28

فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ

Lo afferrammo, e afferrammo i suoi soldati e li gettammo in mare, facendoli annegare, fino a che non morirono tutti. Rifletti – o Messaggero – su quale fu il destino dei trasgressori, e quale fu la loro fine; il loro destino e la loro fine fu la distruzione. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 28

وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا يُنصَرُونَ

E li rendemmo un esempio per i tiranni e gli sviatori che invitano al Fuoco a causa della miscredenza e della perdizione che diffondono; e, nel Giorno del Giudizio, non li sosterranno, salvandoli dalla punizione, piuttosto verrà aggravata la loro punizione per le azioni malvagie che hanno compiuto e che hanno trasmesso, e per aver invitato gli altri a compierle; i loro peccati saranno attribuiti sia a loro che a chi li avrà compiuti. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 28

وَأَتۡبَعۡنَٰهُمۡ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلۡمَقۡبُوحِينَ

E abbiamo aggiunto, oltre alla loro punizione in questo mondo, vergogna e perdizione, e nel Giorno della Resurrezione saranno tra i ripudiati, coloro che sono stati esclusi dalla Misericordia di Allāh. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 28

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ ٱلۡأُولَىٰ بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

Concedemmo a Mūsā la Torāh, dopo aver inviato ai popoli del passato i Nostri messaggeri, che essi smentirono, e li distruggemmo per averli smentiti. In essa vi sono esempi che illuminano la gente su ciò che li giova, in modo che vi si attengano, e su ciò che reca loro danno, in modo che lo evitino; inoltre, in essa vi è la loro guida al bene, e misericordia per il bene mondano e dell'Aldilà che essa contiene, affinché rammentino le grazie di Allāh nei loro confronti e Lo lodino, Gli siano grati e credano in Lui. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• رَدُّ الحق بالشبه الواهية شأن أهل الطغيان.
• Rifiutare la verità per falsi sospetti è una caratteristica dei tiranni. info

• التكبر مانع من اتباع الحق.
• L'arroganza impedisce di seguire la verità. info

• سوء نهاية المتكبرين من سنن رب العالمين.
• L'infausto destino del superbo è un decreto del Dio dei Mondi. info

• للباطل أئمته ودعاته وصوره ومظاهره.
• La falsità ha delle guide e chi invita ad essa, alle sue immagini e ai suoi aspetti. info