ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
77 : 27

وَإِنَّهُۥ لَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ

In verità, esso è guida e misericordia per i credenti che si attengono al suo contenuto. info
التفاسير:

external-link copy
78 : 27

إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُم بِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ

In verità, il tuo Dio – o Messaggero – giudicherà la gente, credenti e miscredenti, nel Giorno della Resurrezione, tramite la Sua Legge e la Sua Giustizia, e sarà misericordioso con il credente, mentre punirà il miscredente; ed Egli è il Potente, Colui che si vendica dei Suoi nemici; nessuno può vincerLo; il Sapiente, Colui che non sarà in dubbio su chi è nel giusto e chi non lo è. info
التفاسير:

external-link copy
79 : 27

فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنَّكَ عَلَى ٱلۡحَقِّ ٱلۡمُبِينِ

Dunque, affidati ad Allāh e dipendi da Lui in tutti i tuoi affari; in verità, sei sulla chiara Retta Via. info
التفاسير:

external-link copy
80 : 27

إِنَّكَ لَا تُسۡمِعُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَلَا تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوۡاْ مُدۡبِرِينَ

In verità – o Messaggero – non puoi indurre ad ascoltare coloro i cuori loro sono morti a causa della loro miscredenza nei confronti di Allāh, e non puoi far ascoltare coloro che Allāh Li ha resi sordi da non ascoltare la verità al quale tu gli inviti, qualora ti rimangano avversi. info
التفاسير:

external-link copy
81 : 27

وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِي ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ

Non puoi guidare colui il cui animo è cieco dinanzi alla verità; non rattristarti e non affliggerti per loro: La tua predica non verrà ascoltata se non da coloro che credono nei Nostri versetti e che vengono guidati agli ordini di Allāh. info
التفاسير:

external-link copy
82 : 27

۞ وَإِذَا وَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِمۡ أَخۡرَجۡنَا لَهُمۡ دَآبَّةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ تُكَلِّمُهُمۡ أَنَّ ٱلنَّاسَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا لَا يُوقِنُونَ

E quando giungerà il momento della punizione, a causa della loro perseveranza nei peccati, e non saranno rimasti che i peggiori, tra la gente, riveleremo, quando giungerà il momento, uno dei grandi Segni dell'Ora, ovvero un animale che parlerà, in terra, e che la gente potrà comprendere, e dirà loro che la gente non credette ai Nostri Segni che rivelammo ai Nostri profeti. info
التفاسير:

external-link copy
83 : 27

وَيَوۡمَ نَحۡشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٖ فَوۡجٗا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُمۡ يُوزَعُونَ

Rammenta, o Messaggero, il Giorno in cui raduneremo, per ogni popolo, alcune loro autorità che rinnegavano i Nostri Segni: verranno radunati dal primo all'ultimo e saranno condotti al Rendiconto. info
التفاسير:

external-link copy
84 : 27

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبۡتُم بِـَٔايَٰتِي وَلَمۡ تُحِيطُواْ بِهَا عِلۡمًا أَمَّاذَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

E continueranno ad essere condotti, finché non giungeranno al luogo del loro rendiconto, e Allāh dirà loro, rimproverandoli: "Avete forse rinnegato i Miei Segni, che provano la Mia Unicità e che contengono la Mia Legge, mentre non avevate prove che fossero falsi, così da poterli smentire facilmente?! Oppure cosa avete fatto: Avete creduto o avete rinnegato?!" info
التفاسير:

external-link copy
85 : 27

وَوَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِم بِمَا ظَلَمُواْ فَهُمۡ لَا يَنطِقُونَ

Sono stati puniti a causa della loro ingiustizia e miscredenza nei confronti di Allāh, e per aver rinnegato i Suoi Segni; e così non pronunciarono parole per difendersi, poiché non ne furono capaci, a causa dell'invalidità dei loro argomenti. info
التفاسير:

external-link copy
86 : 27

أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِيَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

Questi rinnegatori della Resurrezione non osservano forse che abbiamo stabilito la notte in modo che si riposino, durante il loro sonno, e che rendemmo il giorno luminoso in modo che possano vedere e possano impegnarsi nei loro affari?! In verità, quella morte che si ripete, e il risveglio, dopo di essa, è un chiaro Segno per il popolo credente. info
التفاسير:

external-link copy
87 : 27

وَيَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۚ وَكُلٌّ أَتَوۡهُ دَٰخِرِينَ

E rammenta – o Messaggero – del Giorno in cui l'Angelo addetto a soffiare nel corno soffierà per la seconda volta, e così saranno terrorizzati tutti coloro che sono nei cieli e in terra, all'infuori di colui che Allāh avrà liberato dal terrore, per Sua grazia; e tutte le creature di Allāh verranno, in quel Giorno, obbedienti e umili. info
التفاسير:

external-link copy
88 : 27

وَتَرَى ٱلۡجِبَالَ تَحۡسَبُهَا جَامِدَةٗ وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِۚ صُنۡعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ أَتۡقَنَ كُلَّ شَيۡءٍۚ إِنَّهُۥ خَبِيرُۢ بِمَا تَفۡعَلُونَ

E vedrai le montagne, in quel giorno, come fossero fisse, immobili, ma in realtà correranno veloci come le nuvole: Creazione di Allāh; Egli è Colui che le muove; in verità, Egli è Consapevole delle vostre azioni, nessuna vostra azione Gli è nascosta e vi giudicherà per esse. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• أهمية التوكل على الله.
• Sull'importanza di affidarsi ad Allāh. info

• تزكية النبي صلى الله عليه وسلم بأنه على الحق الواضح.
• Sulla testimonianza che il Messaggero (pace e benedizioni di Allāh sia su di lui ﷺ) sia, in verità, sulla chiara Retta Via. info

• هداية التوفيق بيد الله، وليست بيد الرسول صلى الله عليه وسلم.
• La Guida e il Sostegno sono nelle mani di Allāh, e non nelle mani del Messaggero, pace e benedizione di Allāh su di lui. ﷺ info

• دلالة النوم على الموت، والاستيقاظ على البعث.
• Sulla prova del fatto che il sonno sia simile alla morte, e il risveglio simile alla resurrezione. info