ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាភូឡានី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
25 : 57

لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسٞ شَدِيدٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ

Sellii Men nulirii Nulaaɓe Amen ɓen hujjaaji ɓannguɗi, Men jippindinani ɓe Defte e sariyaare, fii no yimɓe ɓen ñiiɓira e nunɗal. Men jippini kadi njamndi ndin, ndi doole tiiɗuɗe woni e mun; ko kayri tafirɗe jogaaji, ko non kadi nafooje wonirani yimɓe ɓen e majje ka mecce maɓɓe, e fii kadi no Allah anndira anndal feññinirangol jeyaaɓe ɓen, ɓen wallooɓe Mo e jeyaaɓe Makko ɓen ka wirnii. Pelelt, Allah ko Jom cemmbe, Fooluɗo Mo fooletaake. Fii huunde ronkinŋtaa Mo. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 57

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحٗا وَإِبۡرَٰهِيمَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَۖ فَمِنۡهُم مُّهۡتَدٖۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ

Gomɗii Men nulii Nuuhu e Ibraahiima (yo ɓe his), Men waɗi e geyngol maɓɓe ngol Annabaaku e Defte tellinaaɗe. Hino jeyanoo e geyngol maɓɓe ngol feewuɓe e laawol foccingol ngol, hawri e peewal, ko ɗuuɗunoo kon e maɓɓe ko yaltunooɓe e ɗfotaare Allah. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 57

ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَۖ وَجَعَلۡنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَرَهۡبَانِيَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَٰهَا عَلَيۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ رِضۡوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَاۖ فَـَٔاتَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ

Refti Men jokkintini ɓe Nulaaɓe Amen ɓen, Men nuliri ɓe kala e mofte mun. Men jokkintiniri ɓe Iisaa geɗal Maryama on, Men okki mo Linjiila, Men waɗi e ɓerɗe gomɗimɓe mo ɓen jokki mo : yurmeende e giggol, ɓe yiɗindiri ɓe yurmondiri. Ɓe sincoyi fantingol ka diina maɓɓe, ɓe acci yoga e ko Allah daginannoo ɓe immorde e desal e dakamme, e hoore Men ɗaɓɓiraa ɓe ɗum, ko kamɓe fawitii ɗum sincugol ka diina. Ko Men ɗaɓɓirnoo ɓe Menen, ko jokkugol welayee Allah on, kono ɓe waɗaali ɗum. Men okki mbarjaari gomɗimɓe ɓen e maɓɓe. Ko ɗuuɗunoo kon e maɓɓe, ko yaltirnooɓe e ɗoftaare Allah fennugol ko Nulaaɗo Muhammadu addunoo kon. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 57

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِۦ يُؤۡتِكُمۡ كِفۡلَيۡنِ مِن رَّحۡمَتِهِۦ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ نُورٗا تَمۡشُونَ بِهِۦ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Ko onon yo gomɗimɓe Allah gollitiri sari'a Makko on ! Huliree Allah ɗoftagol yamaruyeeji Makko ɗin, woɗɗitoo e haɗaaɗi Makko ɗin, gomɗinon Nulaaɗo Makko on; O okkay on geɓe ɗiɗi e mbarjaari gomɗingol mon ngol Muhammadu e Nulaaɓe adinooɓe ɓen, O waɗana on kadi annoora ɓe ndayginorton ka aduna mon e ka lummboygol Siraate Ñalnde Darngal, O haforana on kadi bakkatuuji mon ɗin hara O nanngitirtaa on ɗi. Pellet, Allah seniiɗo On, ko Haforanoowo jeyaaɓe Makko ɓen, Hinnotooɗo ɓe. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 57

لِّئَلَّا يَعۡلَمَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَلَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

Ko Men ɓannginirani on ɓural Amen mawngal ngal e kon ko Men marani on onon muumuni'en, immorde e mbrajaari sowaandi, ko fii no Alyahhuda e Annasaara ka yimɓe Defte anndira wonnde ɓe hattanaa hay huunde e ɓural Allah ngal, sakko ɓe yeɗa mo ɓe yiɗani, ɓe ɗawa ngal mo ɓe yiɗi ɗawude, ɓe annda kadi pellet, ɓural ngal ko e juuɗe Allah woni, Himo yeɗa ngal mo O muuyani e jeyaaɓe Makko ɓen. Pellet, Allah ko Jom ɓural mawngal ngal O heertinanta mo O muuyani e jeyaaɓe Makko ɓen. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• الحق لا بد له من قوة تحميه وتنشره.
Goonga kan ko maa heɓa cemmbe ko reena ka saakita ka. info

• بيان مكانة العدل في الشرائع السماوية.
Aayeeje ɗen ɓanngini martaba nunɗal e sari'aaji Allah ɗin. info

• صلة النسب بأهل الإيمان والصلاح لا تُغْنِي شيئًا عن الإنسان ما لم يكن هو مؤمنًا.
Jeydugol e moƴƴuɓe e gomɗimɓe ɓen, duncataa hay e huunde, fotde ontigi kadi gomɗinaali. info

• بيان تحريم الابتداع في الدين.
Aayeeje ɗen ɓannginii harmugol sincude e diina kan. info