ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាភូឡានី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
116 : 3

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Pellet, ɓen yedduɓe Alla e Nulaaɗo Makko on, jawle maɓɓe ɗen e ɓiɗɓe maɓɓe ɓen duñaŋtaaɓe huunde e lepte Alla ɗen; si ko woni, ɗum ko lepte e mette ɓeydata ɓe. Ko ɓen ɗon woni yimɓe yiite ngen duumotooɓe e nder magge. info
التفاسير:

external-link copy
117 : 3

مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَثَلِ رِيحٖ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتۡ حَرۡثَ قَوۡمٖ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَأَهۡلَكَتۡهُۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِنۡ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ

Sifa ko ɓee heeferaaɓe nafqata kon ka hoore leydi, e ko habbitotoo kon baraaji ɗum; no wa'i wa henndu tiiɗundu, ndun hawra e soñateeri yimɓe tooñirɓe ko'e mu'un geddi ekn, ndu bonna ndun remuru maɓɓe ndu ɓe jortornoo moƴƴere ɗuuɗunde. Ko wano ndun henndu bonnirta non soñateeri maɓɓe ndin ɓe roŋka nafitorde ndi, ko non kadi keeferaaku ngun bonnitirta baraaji golle maɓɓe ɗen ɗe ɓe jortorta. Alla non Tooñaali ɓe e ɗum, si ko woni, ko kamɓe tooñiri ko'e maɓɓe ɗen yeddugol Mo fenna Annabaaɓe Makko ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
118 : 3

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ بِطَانَةٗ مِّن دُونِكُمۡ لَا يَأۡلُونَكُمۡ خَبَالٗا وَدُّواْ مَا عَنِتُّمۡ قَدۡ بَدَتِ ٱلۡبَغۡضَآءُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَمَا تُخۡفِي صُدُورُهُمۡ أَكۡبَرُۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ

Ko onon yo gomɗimɓe Alla e Nulaaɗo Makko On, wata on jogito weldiiɓe gunndodeteeɓe ko woori gomɗimɓe ɓen; hara hiɗon ƴelliŋtina ɓen gunndooji mo'n, ɓen non raɓɓintinataako e ɗaɓɓugol lorra mo'on e bonugol fiyakuuji mo'on. Hiɓe yeloo nde lorra tiiɗuɗo yanata e mo'on. Gomɗii ngayngu ngun feeñirii ka ɗemɗe maɓɓe tukkugol on ka diina mo'on waddindira on weeɓita gunndooji mo'on. Ko ko ɓerɗe maɓɓe ɗen soomi kon e ngayngu ɓuri mawnude. Gomɗii Men Ɓannginanii on -onon muumini en-, ɗii burhaanuuji ɓannginɗi moƴƴere mon aduna e laakara, si on laatike haqqilooɓe e ko Joomi mo'on Jippini e dow mon. info
التفاسير:

external-link copy
119 : 3

هَٰٓأَنتُمۡ أُوْلَآءِ تُحِبُّونَهُمۡ وَلَا يُحِبُّونَكُمۡ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱلۡكِتَٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ عَضُّواْ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَنَامِلَ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۚ قُلۡ مُوتُواْ بِغَيۡظِكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Onon ɓee, yo gomɗimɓe, hiɗon yiɗi ɓee ɗaa, hiɗon jortori ɓe kadi meƴƴere, kamɓe non ɓe yiɗaa on, ɓe jortoraaki on kadi moƴƴere. Si ko woni, hiɓe ayri on; onon le hiɗon gomɗini Defte ɗen fow, haa e Defte maɓɓe ɗen, kamɓe non ɓe gomɗinaa Deftere Jippinaande nden e Annabaajo mon on. Si ɓe fottii e mon, ɓe wi'ana on: "Men goonginii", si ɓe weddodii, ɓe ŋatirana on kolli maɓɓe ngayngu gelondiral mon e teddungal lislaamu mon, kamɓe le, ko ɓe jaasuɓe. Maakaŋɓe an Annabiijo: "Heddodee e tikkere mon haa maayon". Pellet, Alla ko Annduɗo ko woni e ɓernde immorde e gomɗinal e keeferaaku, moƴƴere e bone. info
التفاسير:

external-link copy
120 : 3

إِن تَمۡسَسۡكُمۡ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡ وَإِن تُصِبۡكُمۡ سَيِّئَةٞ يَفۡرَحُواْ بِهَاۖ وَإِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لَا يَضُرُّكُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـًٔاۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ

Si on dañii moƴƴere faabeede e ayɓe ɓen, onon muumini en, maa ɓeydaari e jawdi maa ɓiɗɓe; ɓe sunura ɗum, Si on dañii musiiba fooleede maa ɗuytaare e jawle maa ɓiɗɓe, ɓe weltora ɗum ɓe jalkita on. Si on muññorii ɗoftagol Yamirooje Alla ɗen e hodduruyee Makko on, huluɗon Tikkere Makko nden e dow mon; pewje maɓɓe e bone maɓɓe hewtataa on. Pellet, Alla ko Annduɗo golle maɓɓe Huuɓituɗo pewje maɓɓe ɗen, O Ruttoyay ɓe ko ɓe sooyuɓe. info
التفاسير:

external-link copy
121 : 3

وَإِذۡ غَدَوۡتَ مِنۡ أَهۡلِكَ تُبَوِّئُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مَقَٰعِدَ لِلۡقِتَالِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Janto an Annabiijo, tuma yaltunoɗaa bimmbi law Madiina fii haɓoygol sirkooɓe ɓen uhud, hiɗa joɗɗina gomɗimɓe ɓen e nokku haɓirde maɓɓe, ɓannginan-ɗaa gooto kala nokku mu'un. Alla ko Nanoowo haala-mon, Annduɗo golle-mon. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• نَهْي المؤمنين عن موالاة الكافرين وجَعْلهم أَخِلّاء وأصفياء يُفْضَى إليهم بأحوال المؤمنين وأسرارهم.
Ko haɗugol gomɗimɓe ɓen weldugol e heeferɓe ɓen jogitooɓe huuwondirteeɓe fii wata ɓe feññin fiyakuuji e gunndooji muumini en. info

• من صور عداوة الكافرين للمؤمنين فرحهم بما يصيب المؤمنين من بلاء ونقص، وغيظهم إن أصابهم خير.
Hino e jeyaa e ko heeferɓe ɓen añiri gomɗimɓe ɓen, weltorgol bone e albalaa'u ko yanata e maɓɓe, ɓe seytina si ɓe heɓii moƴƴere. info

• الوقاية من كيد الكفار ومكرهم تكون بالصبر وعدم إظهار الخوف، ثم تقوى الله والأخذ بأسباب القوة والنصر.
Daɗnditorgol pewje heeferɓe ɓen ko muññagol e waasde hollirde kulol ngol, hooti hula Alla, jogitora sabuuji semmbe ballal ɗin. info