ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - បណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី - កំពុងដំណើរការលើវា

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
89 : 2

وَلَمَّا جَآءَهُمۡ كِتَٰبٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ وَكَانُواْ مِن قَبۡلُ يَسۡتَفۡتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِۦۚ فَلَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

(89) When a Book[126] came to them from Allah confirming what they already have; ˹while˺ before it they used to invoke ˹Divine˺ assistance[127] over those who Deny, still when what they knew came to them, they Denied it. Allah’s Damnation is on the Deniers. info

[126] The Qur’an.
[127] The Jews used to seek victory over the Arabs in expectance of the coming Prophet whom they knew of from the Torah. They knew that his coming was imminent, so, at times of war and fighting, they would pray: “O God! Send this Prophet about whom we find in the Torah so that our enemies may suffer and be killed at his hands”. When God sent Muhammad (ﷺ) and they realized that he was not one of them, they Denied him out of envy of the Arabs of whom the Prophet was one. Yet, they knew all too well that he was the one mentioned in the Torah. (al-Ṭabarī)

التفاسير:

external-link copy
90 : 2

بِئۡسَمَا ٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡ أَن يَكۡفُرُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغۡيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ

(90) Meagre is the price for which they sold themselves that they Deny what Allah sent down out of envy that Allah should send this favour on whomever He wills among His servants. They have thus deserved Wrath upon Wrath[128]—the Deniers’ is a humiliating Punishment. info

[128] They deserved God’s double Wrath firstly for their earlier rebelliousness and then for Denying Muhammad (ﷺ). (al-Ṭabarī, Ibn ʿAṭiyyah)

التفاسير:

external-link copy
91 : 2

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ نُؤۡمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَيَكۡفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَهُمۡۗ قُلۡ فَلِمَ تَقۡتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبۡلُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

(91) When it is said to them: “Believe in what Allah has sent down”[129], they say: “We ˹only˺ Believe in what has been sent down to us”. And they Deny what came after it[130] when it is, indeed, the Truth confirming what is already with them. Say ˹to them˺: “Why would you then kill the Prophets of Allah earlier, if you are ˹truly˺ Believers?[131] info

[129] The Qur’an.
[130] What was revealed after the Torah.
[131] This rhetorical question is meant to emphasize how flagrantly in the wrong they were, claiming that they were fulfilling the dictates of the Torah, while unjustly killing their Prophets (cf. NT: Matthew 23:37) when, in fact, these Prophets only came to them with a confirmation of the Torah, which itself forbids killing God’s Messengers. (al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī)

التفاسير:

external-link copy
92 : 2

۞ وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ

(92) Indeed Moses came to you with clear evidences[132], then you took ˹to worshipping˺ the calf[133] after him[134]—you are indeed unjust. info

[132] Moses’ miracles. (al-Ṭabarī, Ibn Kathīr)
[133] Cf. 2: 51.
[134] While he was away.

التفاسير:

external-link copy
93 : 2

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱسۡمَعُواْۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

(93) ˹Remember˺ When We took your pledge and raised the mountain above you: “Hold fast to what We have given you and be heedful!” They said: “We listen and we disobey”. The ˹love of the˺ calf was made to seep into their hearts because of their Denial. Say ˹Muhammad˺: “Vile it is what your Belief commands you to do, if you were truly Believers”. info
التفاسير: